-
中文標準譯本
會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,
-
新标点和合本
第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
-
和合本2010(上帝版-简体)
第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
-
和合本2010(神版-简体)
第二层幔子后又有一层帐幕,叫至圣所,
-
当代译本
在第二道幔子后面的那一间叫至圣所,
-
圣经新译本
在第二层幔子后面还有一个会幕,叫作至圣所,
-
中文标准译本
会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,
-
新標點和合本
第二幔子後又有一層帳幕,叫作至聖所,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
-
和合本2010(神版-繁體)
第二層幔子後又有一層帳幕,叫至聖所,
-
當代譯本
在第二道幔子後面的那一間叫至聖所,
-
聖經新譯本
在第二層幔子後面還有一個會幕,叫作至聖所,
-
呂振中譯本
第二幔子後面又有帳幕、那叫做至聖所的、
-
文理和合譯本
二幔之後、其幕稱至聖所、
-
文理委辦譯本
內幔後、又有幕、稱至聖所、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二幔之後、又有幕、稱為至聖所、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
內帷後更有一幕曰閟帷、
-
New International Version
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,
-
New International Reader's Version
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Room.
-
English Standard Version
Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,
-
New Living Translation
Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.
-
Christian Standard Bible
Behind the second curtain was a tent called the most holy place.
-
New American Standard Bible
Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Most Holy Place,
-
New King James Version
and behind the second veil, the part of the tabernacle which is called the Holiest of All,
-
American Standard Version
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
-
Holman Christian Standard Bible
Behind the second curtain, the tabernacle was called the most holy place.
-
King James Version
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
-
New English Translation
And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.
-
World English Bible
After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,