<< 希伯來書 9:23 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    照著天上樣式作的既然必須這樣去潔淨,天上物體的本身,就應該用更美的祭品去潔淨了。
  • 新标点和合本
    照着天上样式做的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,照着天上样式做的物件必须用这些礼仪去洁净,但那天上的一切,自然当用更美的祭物去洁净。
  • 当代译本
    既然仿照天上的样式所造的器具需要用祭牲的血来洁净,天上的原物当然要用更美的祭物来洁净。
  • 圣经新译本
    照着天上样式作的既然必须这样去洁净,天上物体的本身,就应该用更美的祭品去洁净了。
  • 中文标准译本
    既然那些诸天之上事物的模型,必须用这些祭物来洁净,那天上事物的本体就必须用比这些更好的祭物来洁净,
  • 新標點和合本
    照着天上樣式做的物件必須用這些祭物去潔淨;但那天上的本物自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,照着天上樣式做的物件必須用這些禮儀去潔淨,但那天上的一切,自然當用更美的祭物去潔淨。
  • 當代譯本
    既然仿照天上的樣式所造的器具需要用祭牲的血來潔淨,天上的原物當然要用更美的祭物來潔淨。
  • 呂振中譯本
    這樣,天上之事的仿本既然必須用這些禮節來潔淨,那天上的本物自然必須用比這些更好的祭獻去潔淨了。
  • 中文標準譯本
    既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,
  • 文理和合譯本
    夫在天諸物之像、須以此而潔、但在天之物、當用愈善之祭潔之、
  • 文理委辦譯本
    欲致潔法天之幕、必當用此式、則天幕尤當用善祭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    按天上物式而造者、當用如此之祭祀以潔之、則天上本物、當用較此更美之祭祀以潔之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以天上事物之影像、尚須以此等儀式滌而淨之、是知天上事物之本體、宜用更妙之祭獻而聖之矣。
  • New International Version
    It was necessary, then, for the copies of the heavenly things to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New International Reader's Version
    So the copies of the heavenly things had to be made pure with these sacrifices. But the heavenly things themselves had to be made pure with better sacrifices.
  • English Standard Version
    Thus it was necessary for the copies of the heavenly things to be purified with these rites, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New Living Translation
    That is why the Tabernacle and everything in it, which were copies of things in heaven, had to be purified by the blood of animals. But the real things in heaven had to be purified with far better sacrifices than the blood of animals.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • New American Standard Bible
    Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be cleansed with these things, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New King James Version
    Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • American Standard Version
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore it was necessary for the copies of the things in the heavens to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves to be purified with better sacrifices than these.
  • King James Version
    [ It was] therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
  • New English Translation
    So it was necessary for the sketches of the things in heaven to be purified with these sacrifices, but the heavenly things themselves required better sacrifices than these.
  • World English Bible
    It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these, but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.

交叉引用

  • 彼得前書 1:19-21
    而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。基督是在創立世界以前,是神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的神,叫你們的信心和盼望都在於神。
  • 希伯來書 10:4
    因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
  • 希伯來書 9:14
    何況基督的血呢?他藉著永遠的靈,把自己無瑕無疵的獻給神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以事奉永活的神嗎?
  • 希伯來書 9:9-12
    這第一進會幕是現今的時代的預表,其實所獻的禮物和祭品,都不能使敬拜的人在良心上得到完全。這些只是關於飲食和各樣潔淨的禮儀,是在“更新的時候”來到之前,為肉體立的規例。但基督已經來了,作了已經實現的美好事物的大祭司;他經過更大、更完備的會幕(不是人手所做的,也就是不屬於這被造的世界的)。他不是用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進了至聖所,就得到了永遠的救贖。
  • 希伯來書 9:24
    因為基督不是進了人手所做的聖所(那不過是真聖所的表象),而是進到天上,現在替我們顯露在神的面前。
  • 希伯來書 8:5
    這些祭司所供奉的職事,不過是天上的事物的副本和影像,就如摩西將要造會幕的時候,神曾經警告他說:“你要留心,各樣物件,都要照著在山上指示你的樣式去作。”
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著新歌,說:“你配取書卷,配拆開封印,因為你曾被殺,曾用你的血,從各支派、各方言、各民族、各邦國,把人買了來歸給神,
  • 歌羅西書 2:17
    這些不過是將來的事的影子,那真體卻是屬於基督的。
  • 希伯來書 10:1
    律法既然是以後要來的美好事物的影子,不是本體的真象,就不能憑著每年獻同樣的祭品,使那些進前來的人得到完全。
  • 希伯來書 10:10-17
    我們憑著這旨意,藉著耶穌基督一次獻上他的身體,就已經成聖。所有的祭司都是天天站著事奉,多次獻上同樣的祭品,那些祭品永遠不能把罪除去。唯有基督獻上了一次永遠有效的贖罪祭,就在神的右邊坐下來。此後,只是等待神把他的仇敵放在他的腳下,作他的腳凳。因為他獻上了一次的祭,就使那些成聖的人永遠得到完全。聖靈也向我們作見證,因為後來他說過:“主說:‘在那些日子以後,我要與他們所立的約是這樣:我要把我的律法放在他們的心思裡面,寫在他們的心上。’”又說:“我決不再記著他們的罪惡,和不法的行為。”
  • 約翰福音 14:3
    我若去為你們預備地方,就必再來接你們到我那裡去,好使我在哪裡,你們也在哪裡。
  • 路加福音 24:26
    基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 路加福音 24:46
    又說:“經上這樣記著:基督必須受害,第三天從死人中復活。