<< Hebrews 9:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    For when every command had been proclaimed by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll itself and all the people,
  • 新标点和合本
    因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊、山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,
  • 当代译本
    摩西依照律法向犹太人颁布所有诫命之后,便用红色的羊毛和牛膝草蘸了牛犊和山羊的血以及水,洒在律法书和百姓身上,
  • 圣经新译本
    当日摩西按照律法,向所有人民宣布了各样的诫命,就拿牛犊(好些抄本在此有“和山羊”)的血和水,用朱红色的羊毛与牛膝草,洒在律法书上和人民身上,
  • 中文标准译本
    就是说,摩西按照律法向全体民众宣讲了所有的诫命之后,拿了牛犊和山羊的血,掺上水,用深红色的羊毛和牛膝草,洒在那书卷上和全体民众身上,
  • 新標點和合本
    因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢、山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為摩西當日照着律法將各樣誡命傳給眾百姓,就拿朱紅色絨和牛膝草,把牛犢、山羊的血和水灑在書上,又灑在眾百姓身上,
  • 當代譯本
    摩西依照律法向猶太人頒佈所有誡命之後,便用紅色的羊毛和牛膝草蘸了牛犢和山羊的血以及水,灑在律法書和百姓身上,
  • 聖經新譯本
    當日摩西按照律法,向所有人民宣布了各樣的誡命,就拿牛犢(好些抄本在此有“和山羊”)的血和水,用朱紅色的羊毛與牛膝草,灑在律法書上和人民身上,
  • 呂振中譯本
    當時各條誡命既由摩西按照律法向眾民宣講了,他就拿牛犢山羊的血,用水和朱紅絨跟牛膝草、灑在那書卷上,並且灑在眾民身上,
  • 中文標準譯本
    就是說,摩西按照律法向全體民眾宣講了所有的誡命之後,拿了牛犢和山羊的血,摻上水,用深紅色的羊毛和牛膝草,灑在那書卷上和全體民眾身上,
  • 文理和合譯本
    蓋摩西既依律言諸誡於民、則取犢與羊之血、並水、與絳綿、牛膝草、灑其書以及諸民、
  • 文理委辦譯本
    摩西遵命傳誡與民、取牛羊血和以水、以絳綿束牛膝草、灑書與民、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日摩西遵律法傳諸誡於民、乃取牛羊之血和水、以絳線與牛膝草、灑於其書及民眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    摩西既將律法之諸誡、當眾宣讀乃取水與牛犢山羊之血、束朱絨於蘆葦、以血與水灑於其書、及眾民之身、
  • New International Version
    When Moses had proclaimed every command of the law to all the people, he took the blood of calves, together with water, scarlet wool and branches of hyssop, and sprinkled the scroll and all the people.
  • New International Reader's Version
    Moses first announced every command of the law to all the people. Then he took the blood of calves. He also took water, bright red wool and branches of a hyssop plant. He sprinkled the Book of the Covenant. He also sprinkled all the people.
  • English Standard Version
    For when every commandment of the law had been declared by Moses to all the people, he took the blood of calves and goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  • New Living Translation
    For after Moses had read each of God’s commandments to all the people, he took the blood of calves and goats, along with water, and sprinkled both the book of God’s law and all the people, using hyssop branches and scarlet wool.
  • Christian Standard Bible
    For when every command had been proclaimed by Moses to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, along with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled the scroll itself and all the people,
  • New American Standard Bible
    For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the Law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  • New King James Version
    For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  • American Standard Version
    For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
  • King James Version
    For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
  • New English Translation
    For when Moses had spoken every command to all the people according to the law, he took the blood of calves and goats with water and scarlet wool and hyssop and sprinkled both the book itself and all the people,
  • World English Bible
    For when every commandment had been spoken by Moses to all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,

交叉引用

  • Numbers 19:18
    A person who is clean is to take hyssop, dip it in the water, and sprinkle the tent, all the furnishings, and the people who were there. He is also to sprinkle the one who touched a bone, a grave, a corpse, or a person who had been killed.
  • Numbers 19:6
    The priest is to take cedar wood, hyssop, and crimson yarn, and throw them onto the fire where the cow is burning.
  • Hebrews 9:12
    He entered the most holy place once for all, not by the blood of goats and calves, but by His own blood, having obtained eternal redemption.
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father and set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
  • Exodus 24:5-11
    Then he sent out young Israelite men, and they offered burnt offerings and sacrificed bulls as fellowship offerings to the Lord.Moses took half the blood and set it in basins; the other half of the blood he sprinkled on the altar.He then took the covenant scroll and read it aloud to the people. They responded,“ We will do and obey everything that the Lord has commanded.”Moses took the blood, sprinkled it on the people, and said,“ This is the blood of the covenant that the Lord has made with you concerning all these words.”Then Moses went up with Aaron, Nadab, and Abihu, and 70 of Israel’s elders,and they saw the God of Israel. Beneath His feet was something like a pavement made of sapphire stone, as clear as the sky itself.God did not harm the Israelite nobles; they saw Him, and they ate and drank.
  • Leviticus 16:14-18
    He is to take some of the bull’s blood and sprinkle it with his finger against the east side of the mercy seat; then he will sprinkle some of the blood with his finger before the mercy seat seven times.“ When he slaughters the male goat for the people’s sin offering and brings its blood inside the veil, he must do the same with its blood as he did with the bull’s blood: he is to sprinkle it against the mercy seat and in front of it.He will purify the most holy place in this way for all their sins because of the Israelites’ impurities and rebellious acts. He will do the same for the tent of meeting that remains among them, because it is surrounded by their impurities.No one may be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the most holy place until he leaves after he has made atonement for himself, his household, and the whole assembly of Israel.Then he will go out to the altar that is before the Lord and make atonement for it. He is to take some of the bull’s blood and some of the goat’s blood and put it on the horns on all sides of the altar.
  • Leviticus 14:4-7
    the priest will order that two live clean birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop be brought for the one who is to be cleansed.Then the priest will order that one of the birds be slaughtered over fresh water in a clay pot.He is to take the live bird together with the cedar wood, scarlet yarn, and hyssop, and dip them all into the blood of the bird that was slaughtered over the fresh water.He will then sprinkle the blood seven times on the one who is to be cleansed from the skin disease. He is to pronounce him clean and release the live bird over the open countryside.
  • Leviticus 14:49-52
    He is to take two birds, cedar wood, scarlet yarn, and hyssop to purify the house,and he is to slaughter one of the birds over a clay pot containing fresh water.He will take the cedar wood, the hyssop, the scarlet yarn, and the live bird, dip them in the blood of the slaughtered bird and the fresh water, and sprinkle the house seven times.He will purify the house with the blood of the bird, the fresh water, the live bird, the cedar wood, the hyssop, and the scarlet yarn.
  • Leviticus 3:6
    “ If his offering as a fellowship sacrifice to the Lord is from the flock, he must present a male or female without blemish.
  • Hebrews 12:24
    to Jesus( mediator of a new covenant), and to the sprinkled blood, which says better things than the blood of Abel.
  • Leviticus 1:2-3
    “ Speak to the Israelites and tell them: When any of you brings an offering to the Lord from the livestock, you may bring your offering from the herd or the flock.“ If his gift is a burnt offering from the herd, he is to bring an unblemished male. He must bring it to the entrance to the tent of meeting so that he may be accepted by the Lord.
  • Ezekiel 36:25
    I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.
  • Matthew 27:28
    They stripped Him and dressed Him in a scarlet military robe.
  • Leviticus 1:10
    “ But if his gift for a burnt offering is from the flock, from sheep or goats, he is to present an unblemished male.
  • Mark 15:17
    They dressed Him in a purple robe, twisted together a crown of thorns, and put it on Him.
  • John 19:2
    The soldiers also twisted together a crown of thorns, put it on His head, and threw a purple robe around Him.
  • Hebrews 10:4
    For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
  • Exodus 12:22
    Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.
  • Mark 15:20
    When they had mocked Him, they stripped Him of the purple robe, put His clothes on Him, and led Him out to crucify Him.
  • Isaiah 52:15
    so He will sprinkle many nations. Kings will shut their mouths because of Him, For they will see what had not been told them, and they will understand what they had not heard.
  • John 19:5
    Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them,“ Here is the man!”
  • Psalms 51:7
    Purify me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.