<< 希伯來書 9:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    為此,基督做了新約的中保,藉著死贖清了人在第一個約之下的過犯,好使那些蒙召的人可以得到所應許的永恆繼業。
  • 新标点和合本
    为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为此,基督作了新约的中保;因为他的死,赎了人在第一个约之时所犯的罪过,使蒙召的人能得着所应许永远的产业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为此,基督作了新约的中保;因为他的死,赎了人在第一个约之时所犯的罪过,使蒙召的人能得着所应许永远的产业。
  • 当代译本
    因此,祂是新约的中保,借着死亡救赎了触犯旧约的人,好叫那些蒙召的人得到所应许的永恒基业。
  • 圣经新译本
    因此,他作了新约的中保,藉着他的死,使人在前约之下的过犯得到救赎,就叫那些蒙召的人,得着永远基业的应许。
  • 中文标准译本
    为此,基督做了新约的中保,藉着死赎清了人在第一个约之下的过犯,好使那些蒙召的人可以得到所应许的永恒继业。
  • 新標點和合本
    為此,他作了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得着所應許永遠的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為此,基督作了新約的中保;因為他的死,贖了人在第一個約之時所犯的罪過,使蒙召的人能得着所應許永遠的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為此,基督作了新約的中保;因為他的死,贖了人在第一個約之時所犯的罪過,使蒙召的人能得着所應許永遠的產業。
  • 當代譯本
    因此,祂是新約的中保,藉著死亡救贖了觸犯舊約的人,好叫那些蒙召的人得到所應許的永恆基業。
  • 聖經新譯本
    因此,他作了新約的中保,藉著他的死,使人在前約之下的過犯得到救贖,就叫那些蒙召的人,得著永遠基業的應許。
  • 呂振中譯本
    故此基督做了一個新的約的中保,蒙召的人就可以得到所應許的永世基業;因為已經有了受死的事、來贖赦前約之下犯法的罪了。
  • 文理和合譯本
    是以彼為新約之中保、以死而贖前約下之罪愆、俾蒙召者得永業之許、
  • 文理委辦譯本
    是基督為新約中保、以死贖前約者之罪、使蒙召者、獲所許之永福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此、彼為新約之中保、已死而贖前約時所犯之罪、使蒙召者得所許之永福、福原文作業
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且其所以為新約之仲介者、亦欲以一己之死、贖人於舊約下所犯之眾罪、而令蒙召者得承受所許之永遠基業耳。
  • New International Version
    For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance— now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant.
  • New International Reader's Version
    That’s why Christ is the go- between of a new covenant. Now those God calls to himself will receive the eternal gift he promised. They will receive it now that Christ has died to save them. He died to set them free from the sins they committed under the first covenant.
  • English Standard Version
    Therefore he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, since a death has occurred that redeems them from the transgressions committed under the first covenant.
  • New Living Translation
    That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, he is the mediator of a new covenant, so that those who are called might receive the promise of the eternal inheritance, because a death has taken place for redemption from the transgressions committed under the first covenant.
  • New American Standard Bible
    For this reason He is the mediator of a new covenant, so that, since a death has taken place for the redemption of the violations that were committed under the first covenant, those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
  • New King James Version
    And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
  • American Standard Version
    And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, He is the mediator of a new covenant, so that those who are called might receive the promise of the eternal inheritance, because a death has taken place for redemption from the transgressions committed under the first covenant.
  • King James Version
    And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions[ that were] under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
  • New English Translation
    And so he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the eternal inheritance he has promised, since he died to set them free from the violations committed under the first covenant.
  • World English Bible
    For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance.

交叉引用

  • 羅馬書 8:30
    而且,神預先所定下的人,神又召他們來;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。
  • 羅馬書 8:28
    我們也知道,神使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。
  • 羅馬書 3:24-26
    但藉著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,卻無償地被稱為義。神預先定下耶穌為平息祭,是用耶穌的血、藉著人的信,為要顯明神自己的義;因為他用忍耐的心,寬容人過去所犯的罪,為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 希伯來書 9:12
    他也沒有藉著山羊和牛犢的血,而是藉著他自己的血,一次性地進入聖所,成就了永恆的救贖。
  • 希伯來書 10:36
    其實,你們需要忍耐,好在你們行完神的旨意以後,可以領受所應許的。
  • 提摩太前書 2:5
    要知道,神只有一位,在神和人之間的中保也只有一位,就是成為人的基督耶穌;
  • 希伯來書 12:24
    來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
  • 希伯來書 7:22
    既然如此,耶穌也就成了更美好之約的保證人。
  • 羅馬書 5:6
    原來,當我們還軟弱的時候,基督就按照所定的時候為不敬虔的人死了。
  • 希伯來書 3:1
    故此,蒙了屬天召喚的同伴們,聖潔的弟兄們!你們應該思想我們信仰告白中的使者和大祭司——耶穌。
  • 希伯來書 11:39-40
    這些人雖然都藉著信受到了讚許,還是沒有領受到所應許的,因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
  • 希伯來書 2:14
    所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,
  • 希伯來書 9:28
    照樣,基督為了擔當眾人的罪孽,也被獻上一次;將來還要再一次顯現,不是為了罪,而是為了使那些熱切等待他的人得到救恩。
  • 希伯來書 6:13
    神向亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,就指著自己起誓,
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾一次為了贖罪而受苦,就是義的代替不義的,為要把你們帶到神的面前。照著肉身說,基督固然被處死了;但照著靈說,他卻得以復活了。
  • 希伯來書 13:20
    願賜平安的神,就是藉著永恆之約的血,把群羊的大牧人我們的主耶穌從死人中領上來的那一位,
  • 提多書 3:7
    使我們藉著他的恩典被稱為義,可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
  • 彼得前書 5:10
    然而,那賜一切恩典的神,就是在基督耶穌裡召喚你們進入他永恆榮耀的那一位,在你們暫時受苦之後,將親自使你們完備、堅固、剛強、根基穩固。
  • 提多書 1:2
    這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。
  • 希伯來書 8:13-9:1
    當神說到「新約」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。這樣,第一個約也包括了事奉禮的規定和地上的聖所,
  • 馬太福音 19:29
    凡是為我名的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或父親,或母親,或兒女,或田產的人,都將得到百倍,並且繼承永恆的生命。
  • 雅各書 1:12
    忍受試煉的人是蒙福的;因為他經過考驗以後,就要得到生命的冠冕,就是主應許給那些愛他之人的。
  • 提摩太後書 2:10
    所以,我為了那些蒙揀選的人忍受一切,好讓他們也能得到那在基督耶穌裡的救恩和永恆的榮耀。
  • 希伯來書 8:6-8
    但如今,耶穌得了更尊貴的服事工作,就像他也是更美好之約的中保那樣;這約建立在各樣更美好的應許之上。原來,如果那第一個約是無可指責的,就沒有尋求第二個約的必要了,因為神指責說:「看哪,時候就要到了!主說,我要與以色列家和猶大家訂立新約。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14
    為此,神也藉著我們的福音召喚了你們,使你們獲得我們主耶穌基督的榮耀。
  • 啟示錄 14:3-4
    他們在寶座前,並四個活物和長老們面前唱歌,像是新歌,這首歌除了從地上被贖回來的那十四萬四千人以外,沒有人能學會。這些人沒有與女人在一起而玷汙自己,實際上他們是童身;無論羔羊到哪裡去,他們都跟隨他;這些人是從人間被贖回來,做為初熟的果子歸給神和羔羊的;
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價就是死;但神的恩賜,在我們的主基督耶穌裡,卻是永恆的生命。
  • 希伯來書 11:13
    這些人都懷著信仰死去,沒有得到那些所應許的,卻遠遠地看見並且歡迎它們,又承認自己在地上是異鄉人,是寄居的。
  • 約翰一書 2:25
    這就是那應許,是他所應許我們的,就是永恆的生命。
  • 約翰福音 10:28
    並且我賜給他們永恆的生命,他們絕不會滅亡,直到永遠。誰也不能把他們從我手中奪走。
  • 彼得前書 1:3-4
    願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,得著不會朽壞、不會玷汙、不會衰殘、保存在天上的繼業;
  • 羅馬書 5:10
    這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?
  • 但以理書 9:26
    那六十二個『七』之後,受膏者必被剪除,他將一無所有。將要來一位領袖,他的民眾必毀滅這城和聖所,其結局必伴隨著洪流,必有戰爭直到末了;荒涼的事已經被註定了。
  • 馬太福音 25:36
    我衣不蔽體,你們給我穿;我患了病,你們照顧我;我在監獄裡,你們探望我。』
  • 路加福音 18:18
    有一個首領問耶穌,說:「良善的老師,我該做什麼才會繼承永恆的生命呢?」
  • 馬太福音 25:34
    那時王要對在他右邊的人說:『來吧,蒙我父所祝福的人哪,來繼承創世以來已經為你們所預備好的國度吧!
  • 馬可福音 10:17
    耶穌剛出門上路,有一個人跑過去向他跪下,問他:「良善的老師,我該做什麼才能繼承永恆的生命呢?」
  • 哥林多後書 3:6
    他也使我們能夠做新約的僕人——不屬於律法條文,而屬於聖靈;因為律法條文帶來死亡,而聖靈卻賜予生命。
  • 羅馬書 9:24
    這些器皿就是我們這些蒙召的人:不僅是從猶太人中,也是從外邦人中蒙召的人。
  • 詩篇 37:18
    耶和華知道純全人的日子,他們的繼業長存,直到永遠。
  • 以弗所書 1:7
    在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。
  • 羅馬書 5:8
    但是,當我們還是罪人的時候,基督就替我們死了。神的愛就在此向我們顯明了。
  • 以賽亞書 53:10-12
    原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。當他把自己的性命作為贖罪祭時,他就必看見後裔,並且年日延綿;耶和華所喜悅的必在他手中興盛。經歷過身心的苦難後,他就必看見光,並且心滿意足。「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義,他也必背負他們的罪孽。因此,我必使他在偉人中分得一份,他必與強者同分戰利品,因為他澆奠了自己的性命,以至於死。他被列在罪人當中,卻擔當了眾人的罪,又為罪人代求。」
  • 希伯來書 9:16
    要知道,遺囑在哪裡生效,立遺囑之人的死亡就必須得到證實。