<< 希伯來書 9:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    何況基督感於永在之神、以己無瑕之身、獻於天主、其血豈更不淨爾心去妄行、使爾奉事永生之天主乎、
  • 新标点和合本
    何况基督藉着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心,除去你们的死行,使你们侍奉那永生神吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给上帝,更能洗净我们的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    何况基督的血,他藉着永远的灵把自己无瑕疵地献给神,更能洗净我们的良心,除去致死的行为,好事奉那位永生的神。
  • 当代译本
    更何况基督借着永恒的灵把自己毫无瑕疵地献给上帝呢?祂的血岂不更能洗净我们的良心,使我们脱离导致灭亡的行为,以便事奉永活的上帝吗?
  • 圣经新译本
    何况基督的血呢?他藉着永远的灵,把自己无瑕无疵的献给神,他的血不是更能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们可以事奉永活的神吗?
  • 中文标准译本
    更何况基督的血呢!基督藉着永恒的圣灵,将自己毫无瑕疵地献给神,他的血难道不能洁净我们的良心脱离致死的行为,使我们事奉永生的神吗?
  • 新標點和合本
    何況基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心,除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給上帝,更能洗淨我們的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給神,更能洗淨我們的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的神。
  • 當代譯本
    更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
  • 聖經新譯本
    何況基督的血呢?他藉著永遠的靈,把自己無瑕無疵的獻給神,他的血不是更能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們可以事奉永活的神嗎?
  • 呂振中譯本
    何況基督的血呢?基督藉着永恆的靈、將自己無瑕無疵地獻與上帝,他、的血豈不更能潔淨我們的良知,除去屬死的行為,使我們能事奉永活的上帝麼?
  • 中文標準譯本
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?
  • 文理和合譯本
    況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血不尤能潔爾良去死行以事維生之上帝乎、
  • 文理委辦譯本
    何況基督賴恆在之神、自無瑕垢、而獻己與上帝、其血能淨爾心、去妄行、使事永生之上帝乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    矧以基督無玷之身、憑聖神而自獻於天主之寶血、不更應滌吾人之良心於一切致死之行、俾得昭事永生之天主乎?
  • New International Version
    How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
  • New International Reader's Version
    But Christ offered himself to God without any flaw. He did this through the power of the eternal Holy Spirit. So how much cleaner will the blood of Christ make us! It washes away our feelings of guilt for committing sin. Sin always leads to death. But now we can serve the living God.
  • English Standard Version
    how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.
  • New Living Translation
    Just think how much more the blood of Christ will purify our consciences from sinful deeds so that we can worship the living God. For by the power of the eternal Spirit, Christ offered himself to God as a perfect sacrifice for our sins.
  • Christian Standard Bible
    how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works so that we can serve the living God?
  • New American Standard Bible
    how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • New King James Version
    how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without spot to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • American Standard Version
    how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
  • Holman Christian Standard Bible
    how much more will the blood of the Messiah, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse our consciences from dead works to serve the living God?
  • King James Version
    How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
  • New English Translation
    how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our consciences from dead works to worship the living God.
  • World English Bible
    how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?

交叉引用

  • 希伯來書 10:22
    則當誠意篤信、心被灑以去惡念、身被洗以清水、而至天主前、
  • 1約翰福音 1:7
  • 希伯來書 9:12
    且未用牛羊之血、惟用己身之血、一次入聖所、永贖人罪、
  • 彼得前書 1:19
    乃以基督之寶血、如無疵無玷羔羊之血、
  • 彼得前書 3:18
    蓋基督亦一次為人之罪受苦、受苦有原文抄本作受死乃義者代不義者、欲導我儕至天主前、以身受死、以神復活、以身受死以神復活或作以身言乃受死以神言乃復活
  • 彼得前書 2:24
    彼懸於木、親身負我眾之罪、使我儕既脫罪若死、則可為義而生、蓋彼受鞭撻、而爾得痊愈、
  • 希伯來書 7:27
    不似彼大祭司、每日獻祭、先為己罪、後為民罪、蓋獻己為祭、一次而成為民罪獻祭之事矣、
  • 希伯來書 1:3
    子乃天主榮所發之光輝、為天主本體之真像、以其大能之命、主持萬物、既舍己以贖贖原文作淨我罪、遂在上坐於至大者之右、
  • 提多書 2:14
    彼為我儕舍己、以贖我儕出於諸惡、亦潔我儕為其選民、熱心為善、
  • 彼得前書 4:2
    使爾曹今後不從人慾、而順天主之旨、以度在世所餘之光陰、
  • 啟示錄 1:5
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、
  • 羅馬書 6:13
    亦勿以爾之肢體獻於罪、為不義之器、當獻己於天主、如由死復活之人、且以肢體獻於天主、為行義之器、
  • 希伯來書 6:1
    是以我儕姑舍基督道之開端、而進於完備、不復立基、若悔改妄行、信從天主、
  • 以弗所書 5:2
    當以愛而行、如基督愛我儕、為我儕舍身、獻己於天主、為馨香之祭、
  • 耶利米書 10:10
    惟耶和華真天主、為永生之天主、永世為王、主赫怒、大地震動、主發忿、列邦莫當、
  • 羅馬書 6:22
    今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
  • 路加福音 1:74
    云、賜我得拯於敵手、
  • 希伯來書 10:2
    若能、則崇事者、一潔其心、不復覺有罪、獻祭之事、豈不止息乎、
  • 加拉太書 2:19
    我由律法、而為律法已死、使我可為天主而生、
  • 羅馬書 11:12
    若其躓蹶為舉世之利、其乏為異邦人之富、何況其盛乎、
  • 約翰福音 3:34
    天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 以弗所書 2:5
    當我儕陷於罪愆若死之時、乃使我儕同基督復活、爾曹以恩得救矣、
  • 哥林多後書 6:16
    天主之殿與偶像、何同之有、爾乃永生天主之殿、如經載云、天主曰、我將居於彼中、行於彼間、我將為彼之天主、彼為我之民、又載云、
  • 但以理書 6:26
    我降詔命、我所統轄全國之人民、當欽崇敬畏但以理之天主、當欽崇敬畏但以理之天主原文作當在但以理之天主前戰慄畏懼因彼乃永生長存之天主、其國永遠不廢、其權恆存靡暨、
  • 利未記 22:20
    凡有殘疾者毋獻、若獻之不蒙悅納、
  • 羅馬書 1:20
    天主不可見之事、即其永能、及其為天主之真、目不可見、自造天地以來、乃可明知、因觀其所造之物而悟、致人無由推諉、
  • 羅馬書 11:24
    性屬野油果樹、爾由之被斫、而逆性見接於佳油果樹、況彼性屬油果樹者、不復見接於本油果樹乎、
  • 彼得前書 2:22
    彼未行惡、口無詭譎、
  • 1約翰福音 3:5
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為行此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音於爾、使爾棄此虛妄、而歸造天地海及其中萬物之永生天主、
  • 哥林多後書 5:21
    天主使彼無罪者、為我儕成為罪、使我儕因彼成為天主之義、或作天主使彼無罪者為我儕視為有罪致我儕賴彼而得天主之義
  • 路加福音 4:18
    主之神臨我、因主膏我、俾我傳福音於貧者、遣我醫傷心之人、
  • 提摩太前書 3:15
    我若遲延、使爾知當如何行事於天主之家、此家即永生天主之教會、真理之柱與基也、
  • 馬太福音 20:28
    即如人子來、非以役人、乃役於人、且舍其生以贖眾也、○
  • 申命記 33:27
    永生之天主、為爾護庇、恆於下土、以臂扶持、逐敵於爾前、命爾曰、當行殲滅、
  • 民數記 28:11
    月朔、以火焚祭獻於主、牡犢二、牡綿羊一、未盈歲無疵之羔七、
  • 希伯來書 9:9
    是幕、乃今時之預像、或作是幕乃預像至於今時於此獻禮物祭祀、不能使崇事之人純全、心中安然、
  • 希伯來書 11:21
    雅各有信、臨死之時、為約瑟二子祝福、扶杖而拜、
  • 申命記 15:21
    如有殘疾、或跛或瞽、或他惡殘疾、則不可祭主爾之天主、
  • 路加福音 12:28
    且夫野草、今日尚存、明日投爐、天主衣被之若此、況爾曹小信者乎、
  • 使徒行傳 10:38
    爾曹又知天主以聖神、以才能、膏拿撒勒耶穌、耶穌周遊行善、醫愈凡為魔所制服者、蓋天主偕之也、
  • 希伯來書 9:7
    其內幕、惟大祭司入之、一歲一次、無不攜血為己及民之過而獻、
  • 路加福音 12:24
    試思烏鴉不稼不穡、無倉無庫、而天主養之、爾較禽鳥不愈貴乎、
  • 以賽亞書 57:15
    至高至上永生、名為聖主者如是云、我雖居至高聖所、亦與痛悔者虛心者偕居、使謙卑者心蘇、使痛悔者心蘇、
  • 但以理書 9:24-26
    有命為爾民及爾之聖邑而定、必越七十七、然後愆尤乃盡、罪戾乃除、過惡乃贖、永義彰顯、異象與先知之言應驗、至聖者受膏、爾當知當明、自出令復建耶路撒冷、至於受膏君之時、有七七、及六十二七、其間邑必復建、復有街市、復有城與濠、城與濠或作城垣時有患難、六十二七後、受膏者見絕、並非為己也、必有王軍至、毀城與聖所、終必滅亡、若為洪水所淹、必有毀滅之事、直至爭戰已畢、必有毀滅之事直至爭戰已畢或作至於末終必有爭戰及毀滅之事
  • 撒母耳記下 4:11
    況爾惡人、入無辜者之家、殺之於床、我豈能不討其血於爾手、滅爾於地乎、
  • 使徒行傳 1:2
  • 馬太福音 12:28
    若我藉天主之神逐魔、則天主國已臨爾矣、
  • 民數記 19:2-21
    律法中有一例、我今命爾諭以色列人、當牽牝牛至、其色維騂、純全無疵、未曾負軛者、付於祭司以利亞撒、牽之營外、宰於其前、祭司以利亞撒以指蘸牛血、向會幕灑七次、以牛之皮、肉、血、糞、焚於祭司目前、祭司取柏香木、牛膝草、絳色線、悉投於焚牛火中、祭司必不潔至夕、滌衣、以水濯身、然後入營、焚牛者亦不潔至夕、以水滌衣濯身、厥後潔者當取牛之灰、置於營外潔地、為以色列人存之、以作淨水之用、此亦為贖罪之祭、取牛灰者必不潔至夕、當滌衣、以色列人與寄居其中之外邦客旅、當以此為永定之例、凡捫人屍者、必不潔七日、至第三日與第七日、必以此灰淨身、然後成潔、如三日七日、不以此灰淨身、仍為不潔、凡捫人之屍而不淨身、則玷污主之聖所、其人必滅絕於以色列族中、因淨水未灑於其身、仍為不潔、其不潔尚存、若人死於幕中、亦有定例、凡入其幕或已在幕者、必不潔七日、凡器皿啟開、不覆以蓋者、亦蒙不潔、凡在野或捫見殺者與自死者之屍、或捫人骨、或捫塚墓、必不潔七日、當為不潔者、取所焚贖罪祭牝牛之灰少許、置於器皿、加以活水、必一潔者、取牛膝草置於水中、灑於幕與諸器皿、及幕內之諸人、又灑於捫屍骨、或捫見殺者與自死者之屍、或捫塚墓者、第三日、第七日、潔者必灑於不潔者、至第七日使之成潔、彼更滌衣、以水濯身、至夕始潔、人若蒙不潔而不淨身、必滅絕於會中、因玷污主之聖所、淨水未灑於其身、仍為不潔、此為爾永定之例、灑淨水者、當滌衣、捫淨水者、必不潔至夕、
  • 提摩太前書 1:17
    惟願尊貴榮光、歸於永生之王、不可壞、不可見、獨一睿智之天主、至於世世、阿們、○
  • 申命記 17:1
    凡牛羊體有不備、或有惡殘疾、不可獻於主爾之天主、因此為主爾天主所惡、○
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    蓋彼眾自言我儕如何至爾處、爾如何棄偶像、而歸永生之真天主、
  • 馬太福音 7:11
    爾曹雖不善、尚知以善物予爾子、況爾在天之父、不以善物賜求之者乎、
  • 列王紀下 19:16
    求主側耳垂聽、求主啟目垂顧、聽西拿基立遣使毀謗永生天主之言、
  • 撒母耳記上 17:26
    大衛問旁立之人曰、能殺此非利士人、洗以色列人之辱者、將何以待之、此未受割禮之非利士人誰耶、竟敢侮辱永生天主之軍乎、
  • 申命記 31:27
    我知爾曹違逆強項、我今日尚存與爾同在、爾猶違逆主、況於我死後乎、
  • 申命記 5:26
    世人中曾有何人、聽永生天主之聲由火中出、如我所聞而猶能生乎、
  • 以賽亞書 42:1
    試觀我僕、我所扶持、我所選擇、我心所悅者、我將以我神賦之、彼以真法示於列邦、
  • 民數記 28:9
    安息日、獻未盈歲無疵之羔二、用和油之麵伊法十分之二、配為素祭、並奠酒、
  • 以賽亞書 53:9
    彼死之時、人擬與惡人同葬、乃終歸富人之墓、因未行惡事、口無詭詐、
  • 民數記 28:3
    更告之曰、爾所當獻於主之火祭、即無疵未盈歲之羔二、日獻為火焚祭、
  • 約伯記 15:16
    況世人污穢可憎、作惡如渴者之飲水乎、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主天主之神感我、主以膏沐我、使我傳福音於貧者、遣我以醫傷心者、告被擄者必得釋、報被囚者必出囹圄、
  • 羅馬書 1:4
    以聖德之神論之、因其由死復活、以大權能明證為天主之子、即我主耶穌基督、