逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
- 新标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。
- 当代译本 - 所有的大祭司都是为了向上帝献礼物和祭物而设立的,因此我们这位大祭司也必须有所献上。
- 圣经新译本 - 所有大祭司都是为了献礼物和祭品而设立的,所以这位大祭司,也必须有所献上的。
- 中文标准译本 - 每一位大祭司受委任,都是为了献上礼物和祭物;故此,这一位也必须有所献上。
- 现代标点和合本 - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
- 和合本(拼音版) - 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献的。
- New International Version - Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.
- New International Reader's Version - Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. So this priest also had to have something to offer.
- English Standard Version - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.
- New Living Translation - And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.
- The Message - The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it’s no different with the priesthood of Jesus. If he were limited to earth, he wouldn’t even be a priest. We wouldn’t need him since there are plenty of priests who offer the gifts designated in the law. These priests provide only a hint of what goes on in the true sanctuary of heaven, which Moses caught a glimpse of as he was about to set up the tent-shrine. It was then that God said, “Be careful to do it exactly as you saw it on the Mountain.”
- Christian Standard Bible - For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore, it was necessary for this priest also to have something to offer.
- New American Standard Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.
- New King James Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
- Amplified Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is essential for this One also to have something to offer.
- American Standard Version - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that this high priest also have somewhat to offer.
- King James Version - For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.
- New English Translation - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.
- World English Bible - For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
- 新標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻上。
- 當代譯本 - 所有的大祭司都是為了向上帝獻禮物和祭物而設立的,因此我們這位大祭司也必須有所獻上。
- 聖經新譯本 - 所有大祭司都是為了獻禮物和祭品而設立的,所以這位大祭司,也必須有所獻上的。
- 呂振中譯本 - 凡大祭司都是為供獻禮物和祭物而設立的;所以這一位也必須有所供獻。
- 中文標準譯本 - 每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
- 現代標點和合本 - 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的,所以這位大祭司也必須有所獻的。
- 文理和合譯本 - 凡大祭司為獻禮與祭而立、故此大祭司亦必有所獻、
- 文理委辦譯本 - 凡祭司長立、則獻禮物祭祀、故此祭司長、亦當有所獻、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡大祭司皆為獻禮物祭祀而立、故亦當有所獻之物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例大司祭必獻禮品及牲牷、故為吾人之大司祭者、亦須有所獻也。
- Nueva Versión Internacional - A todo sumo sacerdote se le nombra para presentar ofrendas y sacrificios, por lo cual es necesario que también tenga algo que ofrecer.
- 현대인의 성경 - 모든 대제사장은 예물과 제사를 드리기 위해 임명되었습니다. 그래서 이 대제사장도 드릴 것이 있어야 했습니다.
- Новый Русский Перевод - Каждый первосвященник определен на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Первосвященник должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- Восточный перевод - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Каждый верховный священнослужитель определён на то, чтобы приносить приношения и жертвы, поэтому и наш Верховный Священнослужитель должен был иметь что-то, что можно было бы принести в жертву.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout grand-prêtre, en effet, est établi pour présenter à Dieu des offrandes et des sacrifices. Il faut donc que notre grand-prêtre aussi ait quelque chose à présenter.
- リビングバイブル - 大祭司の務めは、供え物といけにえとをささげることです。ですからキリストも、その務めをなさいます。
- Nestle Aland 28 - Πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται· ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς γὰρ ἀρχιερεὺς εἰς τὸ προσφέρειν, δῶρά τε καὶ θυσίας καθίσταται; ὅθεν ἀναγκαῖον ἔχειν τι καὶ τοῦτον ὃ προσενέγκῃ.
- Nova Versão Internacional - Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios; por isso, era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
- Hoffnung für alle - So wie jeder Hohepriester dazu eingesetzt ist, Gott Opfer und Gaben darzubringen, muss auch Christus etwas haben, was er opfern kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiệm vụ các thầy thượng tế là hiến dâng lễ vật và sinh tế lên Đức Chúa Trời, nên Chúa Cứu Thế cũng đã hiến dâng sinh tế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มหาปุโรหิตทุกคนได้รับการแต่งตั้งให้ถวายทั้งเครื่องบูชาและของถวาย ฉะนั้นมหาปุโรหิตองค์นี้ทรงจำเป็นต้องมีสิ่งที่จะถวายด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หัวหน้ามหาปุโรหิตทุกท่านได้รับการแต่งตั้งขึ้นมา เพื่อถวายทั้งของบรรณาการและเครื่องสักการะ ดังนั้นหัวหน้ามหาปุโรหิตผู้นี้จำเป็นต้องมีสิ่งหนึ่งถวายด้วยเช่นกัน
交叉引用
- 提多書 2:14 - 他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。
- 約翰福音 6:51 - 我就是從天上降下來生命的糧;人若吃這糧,必永遠活着。我為世人的生命所賜下的糧就是我的肉。」
- 希伯來書 7:27 - 他不像那些大祭司,每日必須先為自己的罪,後為百姓的罪獻祭,因為他只一次將自己獻上就把這事成全了。
- 希伯來書 10:9 - 他接着說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。
- 希伯來書 10:10 - 我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。
- 希伯來書 10:11 - 所有的祭司天天站着事奉 神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。
- 希伯來書 10:12 - 但基督獻了一次永遠有效的贖罪祭,就坐在 神的右邊,
- 希伯來書 9:14 - 何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給 神,更能洗淨我們 的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的 神。
- 以弗所書 5:2 - 要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物獻給 神。
- 希伯來書 5:1 - 凡從人間挑選的大祭司都是奉派替人辦理屬 神的事,要為罪獻上禮物和祭物 。