-
当代译本
这位麦基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。当年亚伯拉罕杀败众王凯旋归来的时候,麦基洗德迎上去为他祝福,
-
新标点和合本
这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是长远为祭司的。他当亚伯拉罕杀败诸王回来的时候,就迎接他,给他祝福。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这麦基洗德就是撒冷王,是至高上帝的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。
-
和合本2010(神版-简体)
这麦基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亚伯拉罕打败诸王回来的时候迎接他,并给他祝福。
-
圣经新译本
这麦基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亚伯拉罕杀败众王回来的时候,麦基洗德迎接他,并且给他祝福。
-
中文标准译本
原来这麦基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亚伯拉罕杀败众王回来的时候,去迎接他、祝福他,
-
新標點和合本
這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司,本是長遠為祭司的。他當亞伯拉罕殺敗諸王回來的時候,就迎接他,給他祝福。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這麥基洗德就是撒冷王,是至高上帝的祭司。他在亞伯拉罕打敗諸王回來的時候迎接他,並給他祝福。
-
和合本2010(神版-繁體)
這麥基洗德就是撒冷王,是至高神的祭司。他在亞伯拉罕打敗諸王回來的時候迎接他,並給他祝福。
-
當代譯本
這位麥基洗德是撒冷王,也是至高上帝的祭司。當年亞伯拉罕殺敗眾王凱旋歸來的時候,麥基洗德迎上去為他祝福,
-
聖經新譯本
這麥基洗德就是撒冷王,又是至高神的祭司。亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,麥基洗德迎接他,並且給他祝福。
-
呂振中譯本
因為這麥基洗德、撒冷的王、至高上帝的祭司、是一直做祭司、永續不斷的。當亞伯拉罕從諸王之被擊敗回來的時候,他去迎接亞伯拉罕,給他祝福;
-
中文標準譯本
原來這麥基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,去迎接他、祝福他,
-
文理和合譯本
夫此麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕攻殺諸王而旋、則祝之、
-
文理委辦譯本
麥基洗德撒冷王也、為至高上帝之祭司、昔遇亞伯拉罕、戰敗諸王旋、而為之祝嘏、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此麥基洗德、即撒冷之王、又為至上天主之祭司、昔亞伯拉罕、戰敗諸王旋歸之時、麥基洗德迓之、為之祝福、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
麥基德者、瑟琳之王而至尊天主之司祭也。方亞伯漢殲滅眾王、凱旋而歸也、麥基德迎之於途、而為之祝嘏;
-
New International Version
This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
-
New International Reader's Version
Melchizedek was the king of Salem. He was the priest of God Most High. He met Abraham, who was returning from winning a battle over some kings. Melchizedek blessed him.
-
English Standard Version
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
-
New Living Translation
This Melchizedek was king of the city of Salem and also a priest of God Most High. When Abraham was returning home after winning a great battle against the kings, Melchizedek met him and blessed him.
-
Christian Standard Bible
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
-
New American Standard Bible
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham as he was returning from the slaughter of the kings and blessed him,
-
New King James Version
For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
-
American Standard Version
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
-
Holman Christian Standard Bible
For this Melchizedek— King of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham and blessed him as he returned from defeating the kings,
-
King James Version
For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
-
New English Translation
Now this Melchizedek, king of Salem, priest of the most high God, met Abraham as he was returning from defeating the kings and blessed him.
-
World English Bible
For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,