<< 希伯来书 6:13 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    神向亚伯拉罕应许的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 新标点和合本
    当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当初上帝应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 和合本2010(神版-简体)
    当初神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 当代译本
    当初,上帝向亚伯拉罕许下诺言的时候,因为没有比自己更大的可以凭着起誓,就凭自己起誓说:
  • 圣经新译本
    神应许亚伯拉罕的时候,因为没有比自己更大的可以指着起誓,他就指着自己起誓,
  • 新標點和合本
    當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大可以指着起誓的,就指着自己起誓,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當初上帝應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當初神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指着起誓,就指着自己起誓,
  • 當代譯本
    當初,上帝向亞伯拉罕許下諾言的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:
  • 聖經新譯本
    神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,他就指著自己起誓,
  • 呂振中譯本
    上帝在應許亞伯拉罕的時候,因沒有比自己更大的可以指着來起誓,就指着自己來起誓
  • 中文標準譯本
    神向亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,就指著自己起誓,
  • 文理和合譯本
    夫上帝許亞伯拉罕時、因無大於己者可指而誓、乃指己而誓、
  • 文理委辦譯本
    且未有大於上帝者、其許亞伯拉罕時、指己而誓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔天、主許亞伯拉罕時、因無大於己可指而誓者、則指己而誓云、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方天主之授恩諾於亞伯漢也、憑己而誓曰:
  • New International Version
    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,
  • New International Reader's Version
    When God made his promise to Abraham, God gave his word. There was no one greater than himself to promise by. So he promised by making an appeal to himself.
  • English Standard Version
    For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater by whom to swear, he swore by himself,
  • New Living Translation
    For example, there was God’s promise to Abraham. Since there was no one greater to swear by, God took an oath in his own name, saying:
  • Christian Standard Bible
    For when God made a promise to Abraham, since he had no one greater to swear by, he swore by himself:
  • New American Standard Bible
    For when God made the promise to Abraham, since He could swear an oath by no one greater, He swore by Himself,
  • New King James Version
    For when God made a promise to Abraham, because He could swear by no one greater, He swore by Himself,
  • American Standard Version
    For when God made promise to Abraham, since he could swear by none greater, he sware by himself,
  • Holman Christian Standard Bible
    For when God made a promise to Abraham, since He had no one greater to swear by, He swore by Himself:
  • King James Version
    For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
  • New English Translation
    Now when God made his promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,
  • World English Bible
    For when God made a promise to Abraham, since he could swear by no one greater, he swore by himself,

交叉引用

  • 创世记 22:15-18
    耶和华的使者第二次从天上向亚伯拉罕呼唤,说:“耶和华宣告:我指着自己起誓,你既然做了这事,没有留下你的儿子,就是你的独生子,我必定大大祝福你,使你的后裔大大增多,如同天上的星辰、海边的沙粒;你的后裔必占有仇敌的城门。地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
  • 希伯来书 6:16-18
    人本来指着比自己更大的起誓;对他们,所起的誓就是了结一切争执的确据;为此,神想要对那些继承应许的人格外表明他的计划是不能更改的,就用所起的誓来保证。藉着这两件不能更改的事——在这些事上,神不可能说谎——使我们这些逃往避难所、抓住那摆在前面盼望的人,可以得到极大的鼓励。
  • 路加福音 1:73
    就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,
  • 弥迦书 7:20
  • 以赛亚书 45:23
    我指着自己起誓——从我的口凭公义发出的话语,绝不返回——‘万膝必向我跪下,万口必向我起誓。’
  • 诗篇 105:9-10
    就是他与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓;又把这约给雅各立为律例,给以色列立为永远的约;
  • 耶利米书 49:13
  • 以西结书 32:13
  • 耶利米书 22:5