<< Hebrews 4:16 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Therefore, let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us in time of need.
  • 新标点和合本
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜悯,蒙恩惠,作及时的帮助。
  • 当代译本
    所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
  • 圣经新译本
    所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。
  • 中文标准译本
    因此,让我们坦然无惧地来到恩典的宝座前,为要得着怜悯,寻见恩典,做为及时的帮助。
  • 新標點和合本
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐恤,蒙恩惠,作隨時的幫助。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 當代譯本
    所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 聖經新譯本
    所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為的是要領受憐憫,得到恩惠,作為及時的幫助。
  • 呂振中譯本
    所以我們只管坦然無懼進到恩惠之寶座前,好領受憐憫,取得恩惠、做及時的援助。
  • 中文標準譯本
    因此,讓我們坦然無懼地來到恩典的寶座前,為要得著憐憫,尋見恩典,做為及時的幫助。
  • 文理和合譯本
    故當毅然近於恩座、以得矜恤、並承隨時之恩佑焉、
  • 文理委辦譯本
    故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我儕當毅然至施恩之寶座前、則可蒙矜恤、受恩寵、隨時得祐助焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是故吾人儘可拓開心胸、從容自在、趨近慈恩座前、俾蒙憐恤、而獲及時之恩佑也。
  • New International Version
    Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.
  • New International Reader's Version
    So let us boldly approach God’s throne of grace. Then we will receive mercy. We will find grace to help us when we need it.
  • English Standard Version
    Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.
  • New Living Translation
    So let us come boldly to the throne of our gracious God. There we will receive his mercy, and we will find grace to help us when we need it most.
  • New American Standard Bible
    Therefore let’s approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace for help at the time of our need.
  • New King James Version
    Let us therefore come boldly to the throne of grace, that we may obtain mercy and find grace to help in time of need.
  • American Standard Version
    Let us therefore draw near with boldness unto the throne of grace, that we may receive mercy, and may find grace to help us in time of need.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore let us approach the throne of grace with boldness, so that we may receive mercy and find grace to help us at the proper time.
  • King James Version
    Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.
  • New English Translation
    Therefore let us confidently approach the throne of grace to receive mercy and find grace whenever we need help.
  • World English Bible
    Let’s therefore draw near with boldness to the throne of grace, that we may receive mercy and may find grace for help in time of need.

交叉引用

  • Ephesians 3:12
    In him we have boldness and confident access through faith in him.
  • Hebrews 7:25
    Therefore, he is able to save completely those who come to God through him, since he always lives to intercede for them.
  • Hebrews 10:19-23
    Therefore, brothers and sisters, since we have boldness to enter the sanctuary through the blood of Jesus—he has inaugurated for us a new and living way through the curtain( that is, through his flesh)—and since we have a great high priest over the house of God,let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.Let us hold on to the confession of our hope without wavering, since he who promised is faithful.
  • Hebrews 13:6
    Therefore, we may boldly say, The Lord is my helper; I will not be afraid. What can man do to me?
  • Philippians 4:6-7
    Don’t worry about anything, but in everything, through prayer and petition with thanksgiving, present your requests to God.And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and minds in Christ Jesus.
  • Isaiah 55:6-7
    Seek the LORD while he may be found; call to him while he is near.Let the wicked one abandon his way and the sinful one his thoughts; let him return to the LORD, so he may have compassion on him, and to our God, for he will freely forgive.
  • 2 Corinthians 12 8-2 Corinthians 12 10
    Concerning this, I pleaded with the Lord three times that it would leave me.But he said to me,“ My grace is sufficient for you, for my power is perfected in weakness.” Therefore, I will most gladly boast all the more about my weaknesses, so that Christ’s power may reside in me.So I take pleasure in weaknesses, insults, hardships, persecutions, and in difficulties, for the sake of Christ. For when I am weak, then I am strong.
  • Romans 8:15-17
    For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear. Instead, you received the Spirit of adoption, by whom we cry out,“ Abba, Father!”The Spirit himself testifies together with our spirit that we are God’s children,and if children, also heirs— heirs of God and coheirs with Christ— if indeed we suffer with him so that we may also be glorified with him.
  • Matthew 7:7-11
    “ Ask, and it will be given to you. Seek, and you will find. Knock, and the door will be opened to you.For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?Or if he asks for a fish, will give him a snake?If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask him.
  • Ephesians 2:18
    For through him we both have access in one Spirit to the Father.
  • 1 Peter 2 10
    Once you were not a people, but now you are God’s people; you had not received mercy, but now you have received mercy.
  • Hebrews 7:19
    ( for the law perfected nothing), but a better hope is introduced, through which we draw near to God.
  • Leviticus 16:2
    The LORD said to Moses,“ Tell your brother Aaron that he may not come whenever he wants into the holy place behind the curtain in front of the mercy seat on the ark or else he will die, because I appear in the cloud above the mercy seat.
  • Hebrews 9:5
    The cherubim of glory were above the ark overshadowing the mercy seat. It is not possible to speak about these things in detail right now.
  • Exodus 25:17-22
    Make a mercy seat of pure gold, forty-five inches long and twenty-seven inches wide.Make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.Make one cherub at one end and one cherub at the other end. At its two ends, make the cherubim of one piece with the mercy seat.The cherubim are to have wings spread out above, covering the mercy seat with their wings, and are to face one another. The faces of the cherubim should be toward the mercy seat.Set the mercy seat on top of the ark and put the tablets of the testimony that I will give you into the ark.I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the testimony; I will speak with you from there about all that I command you regarding the Israelites.
  • Isaiah 27:11
    When its branches dry out, they will be broken off. Women will come and make fires with them, for they are not a people with understanding. Therefore their Maker will not have compassion on them, and their Creator will not be gracious to them.
  • 1 Chronicles 28 11
    Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple and its buildings, treasuries, upstairs rooms, inner rooms, and a room for the mercy seat.