-
中文标准译本
事实上,这个人被看为比摩西配得更大的荣耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊荣那样,
-
新标点和合本
他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
-
和合本2010(上帝版-简体)
他比摩西配得更多的荣耀,好像建造房屋的人比房屋更尊荣;
-
和合本2010(神版-简体)
他比摩西配得更多的荣耀,好像建造房屋的人比房屋更尊荣;
-
当代译本
然而祂却比摩西配得更大的荣耀,因为建造房子的人当然比房子更尊贵。
-
圣经新译本
他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。
-
新標點和合本
他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;
-
和合本2010(神版-繁體)
他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;
-
當代譯本
然而祂卻比摩西配得更大的榮耀,因為建造房子的人當然比房子更尊貴。
-
聖經新譯本
他比摩西配得更大的榮耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊貴一樣。
-
呂振中譯本
然而、建設家的比家尊貴;這位耶穌也就照這分量被斷為比摩西更配多得榮耀了。(
-
中文標準譯本
事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,
-
文理和合譯本
其受榮逾於摩西、猶造家者之尊於家也、
-
文理委辦譯本
基督較摩西、其分固尊、猶建家者、非家人所能比擬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼當受榮過於摩西、猶建家者之尊於其家、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而耶穌之貴於摩西亦猶建造第宅者之貴於第宅。
-
New International Version
Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
-
New International Reader's Version
The person who builds a house has greater honor than the house itself. In the same way, Jesus has been found worthy of greater honor than Moses.
-
English Standard Version
For Jesus has been counted worthy of more glory than Moses— as much more glory as the builder of a house has more honor than the house itself.
-
New Living Translation
But Jesus deserves far more glory than Moses, just as a person who builds a house deserves more praise than the house itself.
-
Christian Standard Bible
For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
-
New American Standard Bible
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
-
New King James Version
For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
-
American Standard Version
For he hath been counted worthy of more glory than Moses, by so much as he that built the house hath more honor than the house.
-
Holman Christian Standard Bible
For Jesus is considered worthy of more glory than Moses, just as the builder has more honor than the house.
-
King James Version
For this[ man] was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.
-
New English Translation
For he has come to deserve greater glory than Moses, just as the builder of a house deserves greater honor than the house itself!
-
World English Bible
For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.