<< 希伯來書 11:3 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我儕以信而知諸世界乃由上帝之言而造、致所見者、非由可見者而成也、
  • 新标点和合本
    我们因着信,就知道诸世界是藉神的话造成的;这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因着信,我们知道这宇宙是藉上帝的话造成的。这样,看得见的是从看不见的造出来的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因着信,我们知道这宇宙是藉神的话造成的。这样,看得见的是从看不见的造出来的。
  • 当代译本
    我们凭信心知道宇宙是借着上帝的话造成的,所以看得见的是从看不见的造出来的。
  • 圣经新译本
    因着信,我们就明白宇宙(“宇宙”或译:“诸世界”或“众世代”)是因着神的话造成的。这样,那看得见的就是从那看不见的造出来的。
  • 中文标准译本
    因着信,我们明白宇宙是藉着神的话语形成的,从而明白那看得见的事是从看不见的事造出来的。
  • 新標點和合本
    我們因着信,就知道諸世界是藉神的話造成的;這樣,所看見的,並不是從顯然之物造出來的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因着信,我們知道這宇宙是藉上帝的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因着信,我們知道這宇宙是藉神的話造成的。這樣,看得見的是從看不見的造出來的。
  • 當代譯本
    我們憑信心知道宇宙是藉著上帝的話造成的,所以看得見的是從看不見的造出來的。
  • 聖經新譯本
    因著信,我們就明白宇宙(“宇宙”或譯:“諸世界”或“眾世代”)是因著神的話造成的。這樣,那看得見的就是從那看不見的造出來的。
  • 呂振中譯本
    因着信、我們了悟今世乃由上帝的話設備成的,進而領會看得見的東西從不顯露之物造出來。
  • 中文標準譯本
    因著信,我們明白宇宙是藉著神的話語形成的,從而明白那看得見的事是從看不見的事造出來的。
  • 文理委辦譯本
    吾惟信、知天地以上帝命而造、有形由無形而出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕因信、則知諸世界以天主命而造、致所見之物、非由有形者出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人之了悟宇宙為天主命名之所締造、而有形出於無形者、憑信德也。
  • New International Version
    By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible.
  • New International Reader's Version
    We have faith. So we understand that everything was made when God commanded it. That’s why we believe that what we see was not made out of what could be seen.
  • English Standard Version
    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
  • New Living Translation
    By faith we understand that the entire universe was formed at God’s command, that what we now see did not come from anything that can be seen.
  • Christian Standard Bible
    By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are not visible.
  • New American Standard Bible
    By faith we understand that the world has been created by the word of God so that what is seen has not been made out of things that are visible.
  • New King James Version
    By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible.
  • American Standard Version
    By faith we understand that the worlds have been framed by the word of God, so that what is seen hath not been made out of things which appear.
  • Holman Christian Standard Bible
    By faith we understand that the universe was created by God’s command, so that what is seen has been made from things that are not visible.
  • King James Version
    Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.
  • New English Translation
    By faith we understand that the worlds were set in order at God’s command, so that the visible has its origin in the invisible.
  • World English Bible
    By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.

交叉引用

  • 詩篇 33:6
    諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
  • 彼得後書 3:5
    彼甘忘太古以上帝命而有諸天及地自水而出、以水而結、
  • 羅馬書 4:17
    如經云、我立爾為萬邦之父、夫上帝即甦諸死者、命無為有者也、
  • 約翰福音 1:3
    萬有由之而造、凡受造者、無不由之而造焉、
  • 啟示錄 4:11
    我主我上帝、爾堪受榮與尊與能、蓋昔爾造萬有、其有也、造也、乃因爾旨也、
  • 希伯來書 1:2
    今值季世以其子諭我儕、即所立為萬有之嗣、而由之造諸世者、
  • 使徒行傳 17:24
    夫造宇宙及其中萬有之神、乃天地主、不居手造之殿、
  • 以賽亞書 40:26
    爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
  • 創世記 1:1-2:1
    元始、上帝創造天地、地乃虛曠混沌、淵際晦冥、上帝之神煦育乎水面、上帝曰、宜有光、即有光、上帝視光為善、遂判光暗、謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○上帝曰、水中宜有穹蒼、使水判乎上下、遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日、○上帝曰、天下諸水、宜匯一區、俾見大陸、有如此也、謂大陸為地、謂匯水為海、上帝視之為善、上帝曰、地宜生草、及結實之蔬、結果之樹、果懷其核、各從其類、有如此也、地遂生草、及結實之蔬、結果之樹、果懷其核、各從其類、上帝視之為善、有夕有朝、是乃三日、○上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、光麗於天、照臨於地、有如此也、上帝造二巨光、大者司晝、小者司夜、亦造星辰、置之穹蒼、照臨於地、以司晝夜、以分明晦、上帝視之為善、有夕有朝、是乃四日、○上帝曰、水宜滋生生物、鳥飛地上、戾乎穹蒼、遂造巨魚、暨水中所滋生之動物、各從其類、又造羽族、各從其類、上帝視之為善、祝之曰、生育眾多、鱗介充牣於海、禽鳥繁衍於地、有夕有朝、是乃五日、○上帝曰、地宜產生生物、各從其類、牲畜昆蟲走獸、各從其類、有如此也、遂造走獸牲畜、地上昆蟲、皆各從其類、上帝視之為善、上帝曰、宜造人、其形其象肖我儕、以治海魚飛鳥牲畜、及動於地上之昆蟲、並治全地、遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、上帝祝之曰、生育眾多、遍滿於地、而治理之、以統轄海魚飛鳥、與地上動物、又曰、遍地結實之菜蔬、懷核之樹果、我予汝以為食、至地上走獸、空中飛鳥、暨動於地上之生物、我賜之青草以為食、有如此也、上帝視凡所造者盡善、有夕有朝、是乃六日、天地萬物既成、
  • 羅馬書 1:19-21
    蓋所可知乎上帝者、彰於其衷、乃上帝彰之也、自創世以來、上帝之永能神性、即所莫見者、已明見矣、乃由所造之物而知之、致人末由推諉、顧彼既知上帝、而不以上帝榮之、亦不謝之、乃思議虛妄、心蠢而昧、
  • 耶利米書 10:11
    宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、
  • 耶利米書 10:16
    雅各之業非若是、彼造萬物、以色列為其嗣業之族、萬軍之耶和華、乃其名也、○
  • 使徒行傳 14:15
    諸君何行此乎、我儕亦人、與爾同情、特宣福音予爾、使去此虛妄、歸於維生上帝、即造天地海、及其中之萬有者、