<< 希伯來書 11:26 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為他看被膏者所要受的辱罵、比埃及的寶藏為更大的財富:他轉臉注視着那賞報。
  • 新标点和合本
    他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。
  • 当代译本
    在他眼中,为基督所受的凌辱远比埃及的财富更有价值,因为他盼望的是将来的赏赐。
  • 圣经新译本
    在他看来,为着基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵,因为他注视将来的赏赐。
  • 中文标准译本
    他把为基督受的责骂看做是比埃及的财宝更大的财富,因为他注目那将来的报偿。
  • 新標點和合本
    他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他把為彌賽亞受凌辱看得比埃及的財物更寶貴,因為他想望所要得的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他把為彌賽亞受凌辱看得比埃及的財物更寶貴,因為他想望所要得的賞賜。
  • 當代譯本
    在他眼中,為基督所受的凌辱遠比埃及的財富更有價值,因為他盼望的是將來的賞賜。
  • 聖經新譯本
    在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。
  • 中文標準譯本
    他把為基督受的責罵看做是比埃及的財寶更大的財富,因為他注目那將來的報償。
  • 文理和合譯本
    以為緣基督受辱、富於埃及所有之財貨、望賞賚故也、
  • 文理委辦譯本
    自謂為基督受詬誶、較埃及獲利倍蓰、望賞賚故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼以為為基督而受之辱、較伊及諸財尤寶、因望賞賚故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    在摩西之心目中、基督之垢辱、實富於埃及之寶庫也。何則、其所見者大。其所望者遠也。
  • New International Version
    He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
  • New International Reader's Version
    He suffered shame because of Christ. He thought it had great value. Moses considered it better than the riches of Egypt. He was looking ahead to his reward.
  • English Standard Version
    He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
  • New Living Translation
    He thought it was better to suffer for the sake of Christ than to own the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his great reward.
  • Christian Standard Bible
    For he considered reproach for the sake of Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, since he was looking ahead to the reward.
  • New American Standard Bible
    considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the reward.
  • New King James Version
    esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.
  • American Standard Version
    accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
  • Holman Christian Standard Bible
    For he considered the reproach because of the Messiah to be greater wealth than the treasures of Egypt, since his attention was on the reward.
  • King James Version
    Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
  • New English Translation
    He regarded abuse suffered for Christ to be greater wealth than the treasures of Egypt, for his eyes were fixed on the reward.
  • World English Bible
    considering the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.

交叉引用

  • 希伯來書 11:6
    沒有信、要讓上帝喜歡是不可能的,因為上上帝面前去的人必須信他存在,能真地賞報尋求他的人。
  • 希伯來書 10:35
    所以不可丟棄你們坦然無懼的心;這樣的心是帶有大賞報的。
  • 馬太福音 5:12
    應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
  • 希伯來書 2:2
    因為那由天使宣講之道既這麼確定,以致一切犯法和不聽從的事都當受該受的報應,
  • 詩篇 89:50-51
    主啊,求你記得你僕人們所受的羞辱,記得我怎樣擔受別族之民的侮辱於懷裏;永恆主啊,這就是你的仇敵所羞辱你僕人的;這就是敵人所羞辱你膏立者的腳蹤。
  • 哥林多後書 6:10
    似乎憂愁,卻永遠喜樂;似乎貧窮,卻叫許多人富足;似乎一無所有,卻是擁有萬物!
  • 彼得前書 4:14
    你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之靈、就是上帝之靈、住在你們身上。
  • 啟示錄 3:18
    我替你出主意,你要從我買那經火鍛煉的金子,使你得財富;也買白衣披上,讓你赤裸的下體不露出;又買膏藥膏進你的眼,使你能看見。
  • 哥林多後書 12:10
    故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 使徒行傳 5:41
    使徒就從議院面前走開,心裏歡喜可以算作配為這名受侮辱的。
  • 路加福音 14:14
    因為他們沒有甚麼可報答你;在義人的復活生活中,你就會得着報答了。』
  • 詩篇 69:7
    因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。
  • 以弗所書 3:8
    這恩典賜給了我,竟給我這比眾聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,
  • 馬太福音 10:41
    為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。
  • 詩篇 69:20
    辱罵使我的心破碎:我簡直糟透了;我希望有人一同悲傷,卻沒有一個;希望有人來安慰,卻找不着。
  • 詩篇 37:16
    一個義人所有的雖少,勝過許多惡人之富餘。
  • 以賽亞書 51:7
    『認識公義、將我的律法存於心中的人民哪,聽我吧!不要怕人的辱罵,不要因人的毁謗而驚慌;
  • 箴言 11:18
    行惡事的得虛假的工價;撒義種的獲得着實穩當的賞報。
  • 彼得前書 1:11
    他們竭力探索那在他們裏面的「被膏者之靈」所豫先證明被膏者必受的苦以及後來必得的榮勝所指的是甚麼時候、或甚麼情況。
  • 路得記 2:12
    願永恆主照你所行的賞報你;你來避難於永恆主以色列之上帝的翅膀下,願你滿得他的賞賜。』
  • 耶利米書 9:23-24
    永恆主這麼說:智慧人不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的勇力,財主也不要誇耀自己的財富;誇耀的卻要誇耀自己有聰明、能認識我、知道我是永恆主、是在地上施堅愛、行公平顯義氣的,因為我喜悅這些事:這是永恆主發神諭說的。』
  • 希伯來書 13:13
    這樣,我們也當出到營外去找他,去擔當他所受的辱罵。
  • 希伯來書 10:33
    有的人被嗤笑為戲劇而受辱罵遭苦難,有的人則跟着這樣作人的作為契友。
  • 馬太福音 6:1
    『你們要小心,不可將你們的義舉行在人面前,要給人看;若是這樣,你們就不能從你們天上的父得賞報了。
  • 腓立比書 3:7
    但從前於我為贏得的、這一切、我為基督的緣故都看做虧損了。
  • 以弗所書 1:18
    叫你們心的眼睛蒙了光照,你們就可以知道他的呼召所喚起的是何等的指望,他的基業在眾聖者中間的榮耀是何等的豐富,
  • 箴言 23:18
    因為總有好結局;你的希望必不至於斷絕。
  • 啟示錄 2:9
    我知道你的苦難和窮困;其實你是富足的。我知道那說自己是猶太人、其實不是、乃是撒但集團的人、毁謗的話。