主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 11:20
>>
本节经文
聖經新譯本
因著信,以撒給雅各和以掃祝福,論到將來的事。
新标点和合本
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。
和合本2010(上帝版-简体)
因着信,以撒指着将来的事给雅各、以扫祝福。
和合本2010(神版-简体)
因着信,以撒指着将来的事给雅各、以扫祝福。
当代译本
以撒凭信心指着将来的事为雅各和以扫祝福。
圣经新译本
因着信,以撒给雅各和以扫祝福,论到将来的事。
中文标准译本
同样因着信,以撒指着将来的事祝福了雅各和以扫。
新標點和合本
以撒因着信,就指着將來的事給雅各、以掃祝福。
和合本2010(上帝版-繁體)
因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
和合本2010(神版-繁體)
因着信,以撒指着將來的事給雅各、以掃祝福。
當代譯本
以撒憑信心指著將來的事為雅各和以掃祝福。
呂振中譯本
因着信、以撒給雅各以掃祝福、論到將來的事。
中文標準譯本
同樣因著信,以撒指著將來的事祝福了雅各和以掃。
文理和合譯本
以撒有信、於將來之事、祝雅各以掃、
文理委辦譯本
以撒有信、論及未來之事、為雅各以掃祝嘏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以撒有信、以未來之事、為雅各以掃祝福、
吳經熊文理聖詠與新經全集
依灑格亦憑信德、於未形諸事之上、為雅各伯伊梢祝嘏。
New International Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.
New International Reader's Version
Isaac had faith. So he blessed Jacob and Esau. He told them what was ahead for them.
English Standard Version
By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
New Living Translation
It was by faith that Isaac promised blessings for the future to his sons, Jacob and Esau.
Christian Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
New American Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.
New King James Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
American Standard Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
Holman Christian Standard Bible
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
King James Version
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.
New English Translation
By faith also Isaac blessed Jacob and Esau concerning the future.
World English Bible
By faith, Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
交叉引用
創世記 27:27-40
他就上前和父親親吻;他父親一聞到他衣服的香氣,就給他祝福,說:“看哪,我兒子的香氣,好像蒙耶和華賜福的田地所發出的香氣一樣。願神賜給你天上的甘露,地上的沃土,以及大量五穀和美酒。願萬民服事你,願萬族向你下拜,願你作你兄弟的主人,願你母親的子孫向你下拜。咒詛你的,願他受咒詛;給你祝福的,願他蒙福。”以撒給雅各祝福完了,雅各剛剛從他父親以撒那裡出來的時候,他哥哥以掃就打獵回來了。他也預備了美味的食物,拿來給他父親,對他說:“請我父起來,吃你兒子的獵物,好給我祝福。”他父親以撒問他:“你是誰?”他回答:“我就是你的長子以掃。”以撒就大大地戰兢起來,說:“那麼,剛才去打獵又拿獵物給我的是誰呢?在你未來以先,我已經吃了,又給他祝福了;他將來必定蒙福。”以掃聽了他父親的話,就非常痛心,放聲大哭,對他父親說:“我父啊,求你也給我祝福。”以撒說:“你弟弟已經前來,用詭計把你的祝福奪去了。”以掃說:“他名叫雅各不是很對嗎?因為他欺騙了我兩次。從前他奪去我的長子名分,現在他又奪去我的祝福。”以掃又說:“你再沒有祝福留給我嗎?”以撒回答以掃,說:“我已經立他作你的主人,又把他所有的兄弟給了他作僕人,並且把五穀和美酒供給他了。我兒啊,我還可以為你作甚麼呢?”以掃問他的父親:“我父啊,你只有一個祝福嗎?我父啊,求你也給我祝福。”以掃就放聲大哭。他父親以撒回答他,說:“你住的地方必遠離地上的沃土,遠離天上的甘露。你必依靠刀劍生活,你必服事你的弟弟;到你自由的時候,你必從你的頸項上掙脫他的軛。”
創世記 28:2-3
起來,到巴旦.亞蘭你外祖父彼土利的家裡去,在那裡娶你舅父拉班的一個女兒為妻。願全能的神賜福給你,使你繁衍增多,成為大族。