<< 希伯來書 11:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕心裏想,就是從死人中、上帝也能叫人甦活起來;因此在表樣的意義上說、他也真地得回了以撒呀。
  • 新标点和合本
    他以为神还能叫人从死里复活;他也仿佛从死中得回他的儿子来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他认为上帝甚至能使人从死人中复活,意味着他得回了他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他认为神甚至能使人从死人中复活,意味着他得回了他的儿子。
  • 当代译本
    他认定上帝能使死人复活,从象征意义上说,他也确实从死亡中得回了以撒。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕认定,神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕认为,神真的能使人从死人中复活。故此,用比喻来说,他真的从死人中得回了以撒。
  • 新標點和合本
    他以為神還能叫人從死裏復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他認為上帝甚至能使人從死人中復活,意味着他得回了他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他認為神甚至能使人從死人中復活,意味着他得回了他的兒子。
  • 當代譯本
    他認定上帝能使死人復活,從象徵意義上說,他也確實從死亡中得回了以撒。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕認定,神能使人從死人中復活,因此,就喻意說,他的確從死裡得回他的兒子。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕認為,神真的能使人從死人中復活。故此,用比喻來說,他真的從死人中得回了以撒。
  • 文理和合譯本
    彼以為上帝能使人自死而起、亦如自死中而反受其子也、
  • 文理委辦譯本
    自以為上帝能由死甦之、由是而觀、則謂其死而復生也可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自以為天主必能使其子由死復活、固如由死中而復得之也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至此竟肯慨然奉獻其唯一嫡子者、亦信德之力也。蓋彼認天主為全能、即令起死回生、亦意中事;故得收回依灑格、而為後事之前影焉。
  • New International Version
    Abraham reasoned that God could even raise the dead, and so in a manner of speaking he did receive Isaac back from death.
  • New International Reader's Version
    Abraham did this, because he believed that God could even raise the dead. In a way, he did receive Isaac back from death.
  • English Standard Version
    He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.
  • New Living Translation
    Abraham reasoned that if Isaac died, God was able to bring him back to life again. And in a sense, Abraham did receive his son back from the dead.
  • Christian Standard Bible
    He considered God to be able even to raise someone from the dead; therefore, he received him back, figuratively speaking.
  • New American Standard Bible
    He considered that God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back as a type.
  • New King James Version
    concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which he also received him in a figurative sense.
  • American Standard Version
    accounting that God is able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a figure receive him back.
  • Holman Christian Standard Bible
    He considered God to be able even to raise someone from the dead, and as an illustration, he received him back.
  • King James Version
    Accounting that God[ was] able to raise[ him] up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
  • New English Translation
    and he reasoned that God could even raise him from the dead, and in a sense he received him back from there.
  • World English Bible
    concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.

交叉引用

  • 羅馬書 4:17-21
    在亞伯拉罕所信的上帝面前,就是在那能叫死人活、能呼叫不存在的成為存在者、面前,亞伯拉罕是我眾人的父;正如經上所記:『我立了你做許多邦國的父』。他在無可指望時、仍然存着指望而信,就按所說『你的後裔將要如此』的話做了許多邦國的父。他看透了自己的身體像已死了的(那時他已將近百歲),又看透了撒拉胎孕機能之死絕,卻沒有在信心上顯着衰弱,也沒有以不信之心去疑惑上帝的應許,反而在信心上得了能力而堅固,而將榮耀歸與上帝,並且堅確地相信、有話應許的、上帝必有能力實行。
  • 創世記 22:4-5
    第三天、亞伯拉罕舉目,遠遠地看那地方。亞伯拉罕對他的僮僕說:『你們同驢在這裏等候着;我和兒童往那裏去敬拜,就回到你們這裏來。』
  • 馬太福音 9:28
    耶穌進了屋子,瞎子上他跟前來。耶穌對他們說:『你們信我能作這事麼?』他們對他說,『主啊,我們信。』
  • 創世記 22:13
    亞伯拉罕舉目一看,見後面有隻公綿羊、兩角扣住在稠密小樹裏;亞伯拉罕就去取了那隻公綿羊,獻上做燔祭、來代替他的兒子。
  • 以弗所書 3:20
    願榮耀都歸與他,就是能照那運行在我們中間的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;
  • 希伯來書 11:11-12
    因着信、連撒拉雖過了生育歲數的時期,還能獲得能力而孕懷後裔,因為她以那發應許的為可信可靠;故此竟從一個人、又是彷彿死了的、生出子孫來,像天上的星辰那麼眾多,像海濱的沙那麼無數。
  • 希伯來書 9:24
    因為基督並不是進了人手造的聖所、真聖所的模型、乃是進了上天本境,如今替我們顯在上帝面前的。
  • 羅馬書 5:14
    然而從亞當到摩西、連那些不按亞當犯法的樣子去犯罪的人,死也掌了王權去管轄他們。亞當原是後來要到的那位之豫像。