主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 11:1
>>
本节经文
文理委辦譯本
信則所望若既得、未見而可憑、
新标点和合本
信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
和合本2010(上帝版-简体)
信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
和合本2010(神版-简体)
信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
当代译本
信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
圣经新译本
信就是对所盼望的事的把握,是还看不见之事的明证。
中文标准译本
信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
新標點和合本
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
和合本2010(上帝版-繁體)
信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
和合本2010(神版-繁體)
信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
當代譯本
信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
聖經新譯本
信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
呂振中譯本
信就是對所盼望的事物有把握,對沒有看見的事物能確斷。
中文標準譯本
信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
文理和合譯本
夫信為所望者之基、未見者之據、
施約瑟淺文理新舊約聖經
夫信使人以所望者為實、為實或作為必得為未見者之據、
吳經熊文理聖詠與新經全集
信德者、乃所望諸事之確保、而未見諸事之心證也。
New International Version
Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
New International Reader's Version
Faith is being sure of what we hope for. It is being sure of what we do not see.
English Standard Version
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
New Living Translation
Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
Christian Standard Bible
Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
New American Standard Bible
Now faith is the certainty of things hoped for, a proof of things not seen.
New King James Version
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
American Standard Version
Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
Holman Christian Standard Bible
Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
King James Version
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
New English Translation
Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
World English Bible
Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
交叉引用
哥林多後書 5:7
我非憑目睹、第信主而行、
哥林多後書 4:18
我所務者、非可見之事、乃不可見之事、蓋所見者暫、所不見者恆也、
羅馬書 8:24-25
我儕得救在望、既得所望、則不復望、以既得之、豈猶有望乎、所望未得、則忍以待、
希伯來書 11:7
挪亞得上帝默示未來之事、信而畏之、遂造方舟、以救其眷屬、於是挪亞罪此世、信而得稱義、
希伯來書 10:22
則當意誠信篤洗心去惡、潔身去垢、而至上帝前、
彼得前書 1:7-8
使爾信主、見試而彌堅、非若金、一經煆煉、漸即消磨者可比、待耶穌基督顯日、得頌美尊榮、爾於耶穌末見而愛之、未睹而信之、遂喜不勝、尊榮之至、非言所能盡、
希伯來書 6:18-19
上帝真實無妄、既許之而復誓之、皆不可易、吾素避難、冀得所許之福、大可慰藉、我所望福、藏于幔內、猶心之有錨、鞏固不移、
詩篇 27:13
我尚存兮、必沐耶和華恩施、是予所知兮。
希伯來書 6:12
爾勿惰慢、昔諸信主恆忍者、彼獲所許之福、爾其則傚、
希伯來書 11:27
摩西有信、則離埃及不惴王怒、其恆心如見無形之上帝、
希伯來書 3:14
若吾毅然鞏固、始終如一、則獲基督所賜之福、
哥林多前書 13:13
所存於今者、信也、望也、仁也、三者之中、仁為大、
詩篇 42:11
我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。
加拉太書 5:6
蓋宗基督耶穌者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、
使徒行傳 20:21
示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
希伯來書 10:39
然吾儕惟信主以得救、非若背道者、至於沉淪、
希伯來書 11:13
此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、
提多書 1:1
上帝僕、耶穌基督使徒保羅、為傳上帝選民所信之道、俾識敬虔真理、
彼得後書 1:1
耶穌基督僕、使徒西門彼得書達凡賴上帝、及救主耶穌基督之義、共獲此信之寶、
哥林多後書 5:17
宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
希伯來書 2:3
斯道、主始言之、聞者徵明於我儕、
哥林多後書 11:17
余今所言、非主命也、乃若狂而大詡、
哥林多後書 9:4
亦恐馬其頓人偕來、見爾無備、則我之重讚爾者、不第爾愧、吾亦愧矣、