主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 11:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
夫信使人以所望者為實、為實或作為必得為未見者之據、
新标点和合本
信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
和合本2010(上帝版-简体)
信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
和合本2010(神版-简体)
信就是对所盼望之事有把握,对未见之事有确据。
当代译本
信心是对盼望的事有把握,对还没看见的事很确定。
圣经新译本
信就是对所盼望的事的把握,是还看不见之事的明证。
中文标准译本
信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
新標點和合本
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
和合本2010(上帝版-繁體)
信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
和合本2010(神版-繁體)
信就是對所盼望之事有把握,對未見之事有確據。
當代譯本
信心是對盼望的事有把握,對還沒看見的事很確定。
聖經新譯本
信就是對所盼望的事的把握,是還看不見之事的明證。
呂振中譯本
信就是對所盼望的事物有把握,對沒有看見的事物能確斷。
中文標準譯本
信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
文理和合譯本
夫信為所望者之基、未見者之據、
文理委辦譯本
信則所望若既得、未見而可憑、
吳經熊文理聖詠與新經全集
信德者、乃所望諸事之確保、而未見諸事之心證也。
New International Version
Now faith is confidence in what we hope for and assurance about what we do not see.
New International Reader's Version
Faith is being sure of what we hope for. It is being sure of what we do not see.
English Standard Version
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
New Living Translation
Faith shows the reality of what we hope for; it is the evidence of things we cannot see.
Christian Standard Bible
Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
New American Standard Bible
Now faith is the certainty of things hoped for, a proof of things not seen.
New King James Version
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
American Standard Version
Now faith is assurance of things hoped for, a conviction of things not seen.
Holman Christian Standard Bible
Now faith is the reality of what is hoped for, the proof of what is not seen.
King James Version
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
New English Translation
Now faith is being sure of what we hope for, being convinced of what we do not see.
World English Bible
Now faith is assurance of things hoped for, proof of things not seen.
交叉引用
哥林多後書 5:7
我非憑目睹、惟憑信而行、
哥林多後書 4:18
我所務者、非可見之事、乃不可見之事、蓋可見者暫、不可見者永也、
羅馬書 8:24-25
我儕得救在望、既得所望、則不復望、人所已得者、豈猶望之乎、若所望尚未得、則忍以待之、
希伯來書 11:7
挪亞有信、蒙天主默示未見之事、遂敬畏主、而造方舟以救其家、以此罪世、且得由信之義、
希伯來書 10:22
則當誠意篤信、心被灑以去惡念、身被洗以清水、而至天主前、
彼得前書 1:7-8
使爾被試之信、較之經火煉可壞之金更顯寶貴、迨耶穌基督顯現之時、各得讚美、尊貴榮光、爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
希伯來書 6:18-19
我儕避難堅心希望所許之福、既有此永不可易之二事、天主於此事、不能誑言、我儕即大有勉勵、我儕有此望、猶心之錨、堅定不移、入於幔內、
詩篇 27:13
我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
希伯來書 6:12
爾曹匆怠、當效彼因信及忍而得所許者、○
希伯來書 11:27
彼有信、離伊及不畏王怒、彼有恆心、如見不可見者、
希伯來書 3:14
我儕若持守始初之信、鞏固至終、則於基督有分矣、
哥林多前書 13:13
今有信、有望、有愛、此三者皆存、其中至大者、愛也、
詩篇 42:11
我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主必覿面施救、我因而頌揚天主、
加拉太書 5:6
信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、惟使人行仁愛之信德有益、
使徒行傳 20:21
勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
希伯來書 10:39
然我儕不屬退後而淪亡者、乃屬信主而靈魂得救者也、
希伯來書 11:13
此皆至死有信而未得所許者、惟遙望之、即欣喜以待、自謂在世為客旅、為寄居者、
提多書 1:1
天主僕保羅、為耶穌基督使徒、為使天主選民信道及識虔敬之真理、
彼得後書 1:1
耶穌基督之僕及使徒西門彼得、書達凡賴我天主及我救主耶穌基督之義、共得此至寶之信者、
哥林多後書 5:17
是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
希伯來書 2:3
我儕若輕忽救道如此之大者、何能逃罪乎、此道主始言之、而聞之者、明證於我儕、
哥林多後書 11:17
今我所言、非按主命而言、乃似狂者、大膽自誇、
哥林多後書 9:4
又恐瑪其頓人與我同來、見爾未備、則使我因信爾而誇者有愧、爾愧更無庸言、