主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
希伯來書 1:4
>>
本节经文
呂振中譯本
他所得的名比天使的名多麼優越,他就照這分量超越過天使。
新标点和合本
他所承受的名,既比天使的名更尊贵,就远超过天使。
和合本2010(上帝版-简体)
他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
和合本2010(神版-简体)
他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
当代译本
祂既承受了比天使更高的名分,就远超越天使。
圣经新译本
他所承受的名比天使的名更尊贵,所以他远比天使崇高。
中文标准译本
他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。
新標點和合本
他所承受的名,既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。
和合本2010(上帝版-繁體)
他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
和合本2010(神版-繁體)
他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
當代譯本
祂既承受了比天使更高的名分,就遠超越天使。
聖經新譯本
他所承受的名比天使的名更尊貴,所以他遠比天使崇高。
中文標準譯本
他遠比天使更美好,就像他所繼承的名比天使的名更尊貴。
文理和合譯本
超越於天使、以其所得之名尊於彼也、
文理委辦譯本
較之天使、尤得至尊之名、故超軼乎天使遠矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼所得之名、既尊於天使之名、自超乎諸天使、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其尊貴超軼一切天神、亦猶其名分之卓然無雙、非若輩所得而比擬焉。
New International Version
So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs.
New International Reader's Version
So he became higher than the angels. The name he received is more excellent than theirs.
English Standard Version
having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs.
New Living Translation
This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names.
Christian Standard Bible
So he became superior to the angels, just as the name he inherited is more excellent than theirs.
New American Standard Bible
having become so much better than the angels, to the extent that He has inherited a more excellent name than they.
New King James Version
having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
American Standard Version
having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they.
Holman Christian Standard Bible
So He became higher in rank than the angels, just as the name He inherited is superior to theirs.
King James Version
Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
New English Translation
Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs.
World English Bible
having become as much better than the angels as the more excellent name he has inherited is better than theirs.
交叉引用
以弗所書 1:21
遠超過各「執政的」、各「掌權的」、各「有能力的」、和各「主治的」,以及任何可稱之名號,不但在這今世、也在來世、都超過極遠的。
腓立比書 2:9-11
因此上帝也將他升為至高,將那超乎萬名之上的名賜給他,叫一切在天上的、在地上的、和地底下的、一聽見耶穌的名、眾膝無不屈跪,眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
彼得前書 3:22
耶穌基督已經往天上去,現今在上帝的右邊,眾天使、眾「掌權」眾「有能力」的靈、都已順服於他了。
希伯來書 2:9
我們只看見那被派為暫時比天使小的耶穌;因受了死的苦,就接受榮耀尊貴做華冠給戴上,好叫他、因着上帝的恩、替萬人嘗了嘗死。
帖撒羅尼迦後書 1:7
詩篇 2:7-8
受膏者說:『我必傳永恆主的諭旨;永恆主曾對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。你求我,我便將列國賜給你為產業,將地極作為你的田產。
歌羅西書 2:10
你們也是在他裏面得完全的。他是各「執政的」各「掌權的」的元首。
啟示錄 5:11-12
我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。他們直大聲說:『被屠宰的羔羊是配得權能、豐富、智慧、力量、尊貴、榮耀、祝頌的。』
希伯來書 1:9
你愛了公義,恨了不法之行為;故此上帝、你的上帝、用歡樂之油膏了你,使你超過你的同伴』。
歌羅西書 1:18
他是身體、教會、的頭;他是元始,是從死人中首先活起來的首生者,好使他在萬事上居首位,