-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,因你们的缘故,天不降甘露,地也不出土产。
-
新标点和合本
所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
-
和合本2010(神版-简体)
所以,因你们的缘故,天不降甘露,地也不出土产。
-
当代译本
所以,天不降雨露,地无出产。
-
圣经新译本
所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
-
新標點和合本
所以為你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,因你們的緣故,天不降甘露,地也不出土產。
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,因你們的緣故,天不降甘露,地也不出土產。
-
當代譯本
所以,天不降雨露,地無出產。
-
聖經新譯本
所以,因你們的緣故,天就不降甘露,地也不出土產。
-
呂振中譯本
故此、為了你們的緣故、天就停降雨露,地也停生土產。
-
文理和合譯本
以爾之故、天靳其露、地靳其果、
-
文理委辦譯本
是以天不降甘露、地不產庶物、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是故覆爾之天、止降甘露、地止產百物、
-
New International Version
Therefore, because of you the heavens have withheld their dew and the earth its crops.
-
New International Reader's Version
So because of what you have done, the heavens have held back the dew. And the earth has not produced its crops.
-
English Standard Version
Therefore the heavens above you have withheld the dew, and the earth has withheld its produce.
-
New Living Translation
It’s because of you that the heavens withhold the dew and the earth produces no crops.
-
Christian Standard Bible
So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
-
New American Standard Bible
Therefore, because of you the sky has withheld its dew, and the earth has withheld its produce.
-
New King James Version
Therefore the heavens above you withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
-
American Standard Version
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholdeth its fruit.
-
Holman Christian Standard Bible
So on your account, the skies have withheld the dew and the land its crops.
-
King James Version
Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed[ from] her fruit.
-
New English Translation
This is why the sky has held back its dew and the earth its produce.
-
World English Bible
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.