主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷書 3:5
>>
本节经文
新标点和合本
在他前面有瘟疫流行;在他脚下有热症发出。
和合本2010(上帝版-简体)
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
和合本2010(神版-简体)
在他前面有瘟疫流行,在他脚下有热症发出。
当代译本
瘟疫行在祂前面,灾病跟在祂脚后。
圣经新译本
瘟疫在他面前行走,灾病在他脚下发出。
新標點和合本
在他前面有瘟疫流行;在他腳下有熱症發出。
和合本2010(上帝版-繁體)
在他前面有瘟疫流行,在他腳下有熱症發出。
和合本2010(神版-繁體)
在他前面有瘟疫流行,在他腳下有熱症發出。
當代譯本
瘟疫行在祂前面,災病跟在祂腳後。
聖經新譯本
瘟疫在他面前行走,災病在他腳下發出。
呂振中譯本
在他前面有瘟疫流行着,隨着他腳跟、有高熱症發出。
文理和合譯本
疫癘行於其前、火箭出於其下、
文理委辦譯本
未至之先、降以疫癘、既去之後、加以體熱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
瘟癘行於其前、熱疫熱疫或作病災隨於其後、
New International Version
Plague went before him; pestilence followed his steps.
New International Reader's Version
He sent plagues ahead of him. Sickness followed behind him.
English Standard Version
Before him went pestilence, and plague followed at his heels.
New Living Translation
Pestilence marches before him; plague follows close behind.
Christian Standard Bible
Plague goes before him, and pestilence follows in his steps.
New American Standard Bible
Before Him goes plague, And plague comes forth after Him.
New King James Version
Before Him went pestilence, And fever followed at His feet.
American Standard Version
Before him went the pestilence, And fiery bolts went forth at his feet.
Holman Christian Standard Bible
Plague goes before Him, and pestilence follows in His steps.
King James Version
Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
New English Translation
Plague goes before him; pestilence marches right behind him.
World English Bible
Plague went before him, and pestilence followed his feet.
交叉引用
出埃及記 12:29-30
到了半夜,耶和華把埃及地所有的長子,就是從坐寶座的法老,直到被擄囚在監裏之人的長子,以及一切頭生的牲畜,盡都殺了。法老和一切臣僕,並埃及眾人,夜間都起來了。在埃及有大哀號,無一家不死一個人的。 (cunpt)
民數記 16:46-49
摩西對亞倫說:「拿你的香爐,把壇上的火盛在其中,又加上香,快快帶到會眾那裏,為他們贖罪;因為有忿怒從耶和華那裏出來,瘟疫已經發作了。」亞倫照着摩西所說的拿來,跑到會中,不料,瘟疫在百姓中已經發作了。他就加上香,為百姓贖罪。他站在活人死人中間,瘟疫就止住了。除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,共有一萬四千七百人。 (cunpt)
民數記 14:12
我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地,叫你的後裔成為大國,比他們強勝。」 (cunpt)
申命記 32:24
他們必因飢餓消瘦,被炎熱苦毒吞滅。我要打發野獸用牙齒咬他們,並土中腹行的,用毒氣害他們。 (cunpt)
詩篇 78:50-51
他為自己的怒氣修平了路,將他們交給瘟疫,使他們死亡,在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。 (cunpt)
那鴻書 1:2-3
耶和華是忌邪施報的神。耶和華施報大有忿怒;向他的敵人施報,向他的仇敵懷怒。耶和華不輕易發怒,大有能力,萬不以有罪的為無罪。他乘旋風和暴風而來,雲彩為他腳下的塵土。 (cunpt)
詩篇 18:7-13
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖;山的根基也震動搖撼。從他鼻孔冒煙上騰;從他口中發火焚燒,連炭也着了。他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。他坐着基路伯飛行;他藉着風的翅膀快飛。他以黑暗為藏身之處,以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。因他面前的光輝,他的厚雲行過便有冰雹火炭。耶和華也在天上打雷;至高者發出聲音便有冰雹火炭。 (cunpt)