<< Habakkuk 2:8 >>

本节经文

  • King James Version
    Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men’s blood, and[ for] the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • 新标点和合本
    因你抢夺许多的国,杀人流血,向国内的城并城中一切居民施行强暴,所以各国剩下的民都必抢夺你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因你抢夺许多国家,流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,各国残存之民都必抢夺你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因你抢夺许多国家,流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,各国残存之民都必抢夺你。
  • 当代译本
    你们从前掳掠许多国家,杀人流血,摧毁他们的土地、城市和人民,所以各国的余民必掠夺你们。
  • 圣经新译本
    因你抢掠多国,杀人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,所以剩下的人也必抢掠你。
  • 新標點和合本
    因你搶奪許多的國,殺人流血,向國內的城並城中一切居民施行強暴,所以各國剩下的民都必搶奪你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因你搶奪許多國家,流人的血,向土地、城鎮和全城的居民施行殘暴,各國殘存之民都必搶奪你。
  • 當代譯本
    你們從前擄掠許多國家,殺人流血,摧毀他們的土地、城市和人民,所以各國的餘民必掠奪你們。
  • 聖經新譯本
    因你搶掠多國,殺人流血,向全地各城和其中所有居民施行暴力,所以剩下的人也必搶掠你。
  • 呂振中譯本
    因你搶奪了許多國的財物,列族之民剩下的人、也都必搶奪你;因為你殺了人而流其血,又向國內、向都市和其中一切居民行了強暴、的緣故。
  • 文理和合譯本
    因爾刦掠多邦、流人之血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、諸國之遺民、亦必刦掠爾、○
  • 文理委辦譯本
    因爾刧掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾劫掠多國、殺人流血、在國中、在邑中、行強暴、虐遇居民、故所餘之列國、亦將劫掠爾、
  • New International Version
    Because you have plundered many nations, the peoples who are left will plunder you. For you have shed human blood; you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • New International Reader's Version
    You have robbed many nations. So the nations that are left will rob you. You have spilled human blood. You have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • English Standard Version
    Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder you, for the blood of man and violence to the earth, to cities and all who dwell in them.
  • New Living Translation
    Because you have plundered many nations, now all the survivors will plunder you. You committed murder throughout the countryside and filled the towns with violence.
  • Christian Standard Bible
    Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you— because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • New American Standard Bible
    Since you have looted many nations, All the rest of the peoples will loot you— Because of human bloodshed and violence done to the land, To the town and all its inhabitants.
  • New King James Version
    Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
  • American Standard Version
    Because thou hast plundered many nations, all the remnant of the peoples shall plunder thee, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all that dwell therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since you have plundered many nations, all the peoples who remain will plunder you— because of human bloodshed and violence against lands, cities, and all who live in them.
  • New English Translation
    Because you robbed many countries, all who are left among the nations will rob you. You have shed human blood and committed violent acts against lands, cities, and those who live in them.
  • World English Bible
    Because you have plundered many nations, all the remnant of the peoples will plunder you, because of men’s blood, and for the violence done to the land, to the city and to all who dwell in it.

交叉引用

  • Isaiah 33:1
    Woe to thee that spoilest, and thou[ wast] not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled;[ and] when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.
  • Habakkuk 2:17
    For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts,[ which] made them afraid, because of men’s blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.
  • Jeremiah 27:7
    And all nations shall serve him, and his son, and his son’s son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
  • Zechariah 14:12
    And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.
  • Jeremiah 50:33-34
    Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah[ were] oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.Their Redeemer[ is] strong; the LORD of hosts[ is] his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Jeremiah 51:24
    And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
  • Jeremiah 51:44
    And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
  • Jeremiah 51:34-35
    Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.The violence done to me and to my flesh[ be] upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
  • Jeremiah 50:37
    A sword[ is] upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that[ are] in the midst of her; and they shall become as women: a sword[ is] upon her treasures; and they shall be robbed.
  • Zechariah 1:15
    And I am very sore displeased with the heathen[ that are] at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.
  • Isaiah 47:6
    I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.
  • Psalms 137:8
    O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy[ shall he be], that rewardeth thee as thou hast served us.
  • Revelation 6:10
    And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
  • Jeremiah 51:55-56
    Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:Because the spoiler is come upon her,[ even] upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
  • Isaiah 33:4
    And your spoil shall be gathered[ like] the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
  • Jeremiah 50:10-11
    And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
  • Revelation 18:20-24
    Rejoice over her,[ thou] heaven, and[ ye] holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast[ it] into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft[ he be], shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
  • Jeremiah 50:28
    The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
  • Jeremiah 51:13
    O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come,[ and] the measure of thy covetousness.
  • Zechariah 12:2-4
    Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah[ and] against Jerusalem.And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.
  • Zechariah 2:8-9
    For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
  • Jeremiah 51:48
    Then the heaven and the earth, and all that[ is] therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
  • Micah 4:11-13
    Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.
  • Jeremiah 51:8
    Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
  • Jeremiah 50:17-18
    Israel[ is] a scattered sheep; the lions have driven[ him] away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
  • Jeremiah 30:16
    Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
  • Habakkuk 2:10
    Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned[ against] thy soul.