主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哈巴谷书 1:7
>>
本节经文
圣经新译本
他们恐怖可怕,自以为义,趾高气扬。
新标点和合本
他威武可畏,判断和势力都任意发出。
和合本2010(上帝版-简体)
他威武可畏,审判与威权都由他而出。
和合本2010(神版-简体)
他威武可畏,审判与威权都由他而出。
当代译本
他们任意妄为,令人胆战心惊。
新標點和合本
他威武可畏,判斷和勢力都任意發出。
和合本2010(上帝版-繁體)
他威武可畏,審判與威權都由他而出。
和合本2010(神版-繁體)
他威武可畏,審判與威權都由他而出。
當代譯本
他們任意妄為,令人膽戰心驚。
聖經新譯本
他們恐怖可怕,自以為義,趾高氣揚。
呂振中譯本
他們威武可畏而可懼怕,判斷與破毁任由自己作出。
文理和合譯本
彼矜嚴可畏、使威行鞫、悉由於己、
文理委辦譯本
其威可畏、聽訟之時、獨斷獨行、
施約瑟淺文理新舊約聖經
可畏可懼、下令決事、惟隨己意、下令決事惟隨己意或作其權衡威勢由己而出
New International Version
They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
New International Reader's Version
They terrify others. They do not recognize any laws but their own. That is how proud they are.
English Standard Version
They are dreaded and fearsome; their justice and dignity go forth from themselves.
New Living Translation
They are notorious for their cruelty and do whatever they like.
Christian Standard Bible
They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
New American Standard Bible
They are terrifying and feared; Their justice and authority originate with themselves.
New King James Version
They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves.
American Standard Version
They are terrible and dreadful; their judgment and their dignity proceed from themselves.
Holman Christian Standard Bible
They are fierce and terrifying; their views of justice and sovereignty stem from themselves.
King James Version
They[ are] terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.
New English Translation
They are frightening and terrifying; they decide for themselves what is right.
World English Bible
They are feared and dreaded. Their judgment and their dignity proceed from themselves.
交叉引用
耶利米书 39:5-9
但迦勒底人的军队追赶他们,在耶利哥的原野上追上了西底家,把他拿住,带到哈马地的利比拉去见巴比伦王尼布甲尼撒;尼布甲尼撒就宣判他的罪状。巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子;巴比伦王也杀了犹大所有的显贵,并且把西底家的眼睛弄瞎了,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁了耶路撒冷的城墙。城里剩下的人民,和那些已经向巴比伦王投降的人,以及其余的人民,都被护卫长尼布撒拉旦掳到巴比伦去。
申命记 5:19
“‘不可偷盗。
以赛亚书 18:7
到那时,这个身躯高大、皮肤光滑的民族,就是远近都为人所惧怕的民族,强盛和践踏人的国,他们的地有河流把地分开,他们必把礼物带来给万军之耶和华,就是奉到锡安山,万军之耶和华立他名的地方。
耶利米书 52:9-11
他们把王擒住,把他解到哈马地的利比拉巴比伦王那里;他就宣判他的罪。巴比伦王在利比拉,当着西底家眼前杀了他的众子,也杀了犹大所有的领袖,并且把西底家的眼睛弄瞎,然后用铜链锁住他。巴比伦王把他带到巴比伦去,关在牢里,直到他去世的日子。
申命记 5:27
现在求你走前去,听听耶和华我们的神要说的一切话;然后你要把耶和华我们的神对你所说的一切话,都告诉我们;我们就必听从,也必遵行。’
耶利米书 52:25-27
又从城里拿住一个管理军兵的官长,并且在城里搜获常见王面的七个人,和一个负责召募当地人民的军长书记,又在城中搜获六十个当地的人民。护卫长尼布撒拉旦把他们拿住,带到利比拉巴比伦王那里。巴比伦王击打他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人被掳,离开了他们的国土。