<< 哈巴谷書 1:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此律法无效,公理从未彰显。恶人围困义人,所以公理遭受扭曲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此律法无效,公理从未彰显。恶人围困义人,所以公理遭受扭曲。
  • 当代译本
    因此律法失效,正义不彰,恶人包围义人,正义被扭曲。
  • 圣经新译本
    因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法松懈”),公理无法彰显。因为恶人把义人包围,所以公理颠倒。
  • 新標點和合本
    因此律法放鬆,公理也不顯明;惡人圍困義人,所以公理顯然顛倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此律法無效,公理從未彰顯。惡人圍困義人,所以公理遭受扭曲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此律法無效,公理從未彰顯。惡人圍困義人,所以公理遭受扭曲。
  • 當代譯本
    因此律法失效,正義不彰,惡人包圍義人,正義被扭曲。
  • 聖經新譯本
    因此律法不能生效(“律法不能生效”原文作“律法鬆懈”),公理無法彰顯。因為惡人把義人包圍,所以公理顛倒。
  • 呂振中譯本
    因此律法僵化,公理總不出現。因為惡人圍困着義人,故此公理就使出現、也彎曲了。
  • 文理和合譯本
    緣此法律廢弛、公義不彰、惡者環繞義人、公義顯然違反、
  • 文理委辦譯本
    惡者枉法、環攻義人、律例俱廢、伸其冤者、卒無一人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣此律法已廢、是非不循理而決、惡者圍攻善人、以致曲直顛倒、○
  • New International Version
    Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
  • New International Reader's Version
    The law can’t do what it’s supposed to do. Fairness never comes out on top. Sinful people surround those who do what is right. So people are never treated fairly.
  • English Standard Version
    So the law is paralyzed, and justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; so justice goes forth perverted.
  • New Living Translation
    The law has become paralyzed, and there is no justice in the courts. The wicked far outnumber the righteous, so that justice has become perverted.
  • Christian Standard Bible
    This is why the law is ineffective and justice never emerges. For the wicked restrict the righteous; therefore, justice comes out perverted.
  • New American Standard Bible
    Therefore the Law is ignored, And justice is never upheld. For the wicked surround the righteous; Therefore justice comes out confused.
  • New King James Version
    Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds.
  • American Standard Version
    Therefore the law is slacked, and justice doth never go forth; for the wicked doth compass about the righteous; therefore justice goeth forth perverted.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is why the law is ineffective and justice never emerges. For the wicked restrict the righteous; therefore, justice comes out perverted.
  • King James Version
    Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
  • New English Translation
    For this reason the law lacks power, and justice is never carried out. Indeed, the wicked intimidate the innocent. For this reason justice is perverted.
  • World English Bible
    Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails; for the wicked surround the righteous; therefore justice comes out perverted.

交叉引用

  • 以賽亞書 1:21-23
    忠信的城竟然變為妓女!這城從前充滿公正,有公義居於其中,現在卻只有殺人凶手。你的銀子成了渣滓,你的酒摻了水。你的首領們悖逆,與盜賊同夥;他們都貪愛賄賂,追逐贓酬;他們不為孤兒伸冤;寡婦的爭訟也達不到他們面前。
  • 約伯記 21:7
  • 詩篇 119:126
    現在是耶和華行動的時候了,因為他們違背了你的律法。
  • 耶利米書 12:1
  • 以西結書 9:9
  • 詩篇 94:20-21
    那些坐在奸惡王位上的,就是藉著律例製造禍患的,難道能成為你的盟友嗎?他們互相勾結攻擊義人,把無辜人定了死罪。
  • 出埃及記 23:6
  • 以賽亞書 59:13-15
    我們悖逆、否認耶和華,背道不跟隨我們的神;說欺壓、反叛的話;心懷虛假的話語,並由心發出。公正被逐退,公義遠遠地站著,因為真理在廣場絆倒,正直不能進來;真理缺失,遠離惡事的人反被擄奪。耶和華看見了,這一切在他眼中看為惡,因為沒有一點公正。
  • 詩篇 58:1-2
    掌權者啊,你們真的講公義嗎?你們真的以正直審判世人嗎?不,你們在心裡行不義,你們在地上手施殘暴。
  • 何西阿書 10:4
  • 以西結書 22:25-30
  • 出埃及記 23:2
  • 以賽亞書 5:20
    禍哉!那些稱惡為善、稱善為惡,以黑暗為光、以光為黑暗,以苦為甜、以甜為苦的人!
  • 申命記 16:19
  • 阿摩司書 5:12
  • 羅馬書 3:31
    那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。
  • 馬太福音 27:1-2
    到了清晨,所有的祭司長和民間的長老商議對付耶穌,為要處死他。他們把耶穌捆起來帶走,交給總督彼拉多。
  • 耶利米書 5:27-29
  • 彌迦書 7:2-4
  • 馬太福音 23:34-36
    看,我為此差派先知、智者、經師到你們這裡來;有些你們要殺害、要釘上十字架,有些要在會堂裡鞭打,從一個城追逼到另一個城。所以,從義人亞伯的血起,直到你們在聖所和祭壇之間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止,在地上所流的義人的血都要歸在你們身上。我確實地告訴你們:這一切都要臨到這世代。
  • 詩篇 94:3
    耶和華啊,惡人要到什麼時候——惡人歡躍要到什麼時候呢?
  • 使徒行傳 7:52
    有哪一位先知,你們的祖先不逼迫呢?他們殺了那些預言那義者要來的先知,現在你們又成為那義者的出賣者和凶手了。
  • 彌迦書 2:1-2
  • 雅各書 2:6-7
    但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?那褻瀆你們所敬奉的美好之名的,難道不是他們嗎?
  • 馬可福音 7:9
    耶穌又對他們說:「你們為了要守住你們的傳統,竟然棄絕了神的命令!
  • 馬太福音 26:59-66
    當時,祭司長們和全議會的人為了要處死耶穌,都在尋找偽證來控告他。雖然有許多假見證人上前來,可是他們找不出什麼。後來有兩個人上前來,說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」於是大祭司就站起來,問耶穌:「對這些人控告你的事,你什麼都不回應嗎?」耶穌卻沉默不語。大祭司又對他說:「我命令你指著永生的神起誓,告訴我們你是不是基督——神的兒子?」耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。」大祭司就撕裂自己的衣服,說:「他說了褻瀆的話!難道我們還需要什麼見證人嗎?看,現在你們都聽見了這褻瀆的話。你們怎麼看?」他們回答說:「他是該死的!」
  • 使徒行傳 23:12-14
    天亮了,猶太人就策劃了一起陰謀,並且賭咒起誓說,殺掉保羅以前,就不吃不喝。策劃這同謀起誓的有四十多人。他們來到祭司長們和長老們那裡,說:「我們已經賭咒起誓,殺掉保羅以前,就什麼都不吃。
  • 彌迦書 3:1-3
  • 耶利米書 37:14-16
  • 詩篇 59:2
    求你解救我脫離那些作惡之徒,拯救我脫離那些殺人流血的人。
  • 使徒行傳 7:59
    他們用石頭砸司提反的時候,司提反向主呼求,說:「主耶穌,求你接受我的靈魂!」
  • 馬太福音 27:25-26
    全體民眾都回答說:「他的血歸在我們和我們兒女的身上!」於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴,然後將耶穌鞭打了,把他交出去釘上十字架。
  • 耶利米書 26:21-23
  • 詩篇 59:4
    我沒有過犯,他們卻跑來,預備好攻擊我。求你起來幫助我,求你查看!
  • 詩篇 11:3
    如果根基被毀,義人還能做什麼呢?
  • 耶利米書 26:8
  • 詩篇 82:1-5
    在神的集會裡,神站在眾神明當中施行審判:「你們施行不義的審判,顧及惡人的情面,要到什麼時候呢?細拉你們當為貧弱者和孤兒伸冤,為困苦人和貧窮人施行公義;當挽救貧弱者和貧窮人,解救他們脫離惡人的手!你們不明白,也不領悟;你們在黑暗中往來行走;大地的根基全都動搖了。
  • 列王紀上 21:13
  • 詩篇 22:16
    群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我,他們刺穿我的雙手、我的雙腳;
  • 耶利米書 38:4-6
  • 耶利米書 12:6
  • 以賽亞書 59:2-8
    而是你們的罪孽使你們與你們的神隔絕,是你們的罪惡使他對你們掩面不聽。因為你們的雙手被血染汙,你們的指頭被罪孽玷汙;你們的嘴唇說出虛謊之言,你們的舌頭吐露不義之語。沒有人以公義申訴,沒有人以信實申辯;人人都依靠虛無,說話虛妄,懷上禍患,生下邪惡;他們孵出毒蛇的蛋——吃這些蛋的人必死,就連被壓爛的蛋也會孵出蝰蛇;他們編結蜘蛛的網——他們的網不能作為衣服,他們所做的也不能遮蓋自己;他們的作為是邪惡的作為,他們手中都是殘暴的行為;他們的腳向惡事奔跑,快速地流無辜人的血;他們的意念是邪惡的意念,他們的大道上都是毀壞和破敗;他們不認識平安的道路,他們的路徑上沒有公正;他們使自己的路徑彎曲——所有踏在其上的,都不認識平安。
  • 阿摩司書 5:7