<< Genesis 9:23 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father’s nakedness.
  • 新标点和合本
    于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上;他们背着脸就看不见父亲的赤身。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是闪和雅弗拿了外衣搭在二人肩上,倒退着进去,遮盖父亲的赤身;他们背着脸,看不见父亲的赤身。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是闪和雅弗拿了外衣搭在二人肩上,倒退着进去,遮盖父亲的赤身;他们背着脸,看不见父亲的赤身。
  • 当代译本
    于是,闪和雅弗拿了一件衣服搭在肩上,倒退着走进帐篷,把衣服盖在父亲身上,他们背着脸不看父亲赤裸的身体。
  • 圣经新译本
    于是,闪和雅弗二人拿了件外衣,搭在自己的肩膀上,倒退着进去,盖上他们父亲的下体;因为他们背着脸,所以没有看见他们父亲的下体。
  • 中文标准译本
    于是闪和雅弗拿了一件外衣,搭在他们两人的肩膀上,倒退着进去遮盖他们父亲的下体;他们背着脸,就没有看见他们父亲的下体。
  • 新標點和合本
    於是閃和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着進去,給他父親蓋上;他們背着臉就看不見父親的赤身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是閃和雅弗拿了外衣搭在二人肩上,倒退着進去,遮蓋父親的赤身;他們背着臉,看不見父親的赤身。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是閃和雅弗拿了外衣搭在二人肩上,倒退着進去,遮蓋父親的赤身;他們背着臉,看不見父親的赤身。
  • 當代譯本
    於是,閃和雅弗拿了一件衣服搭在肩上,倒退著走進帳篷,把衣服蓋在父親身上,他們背著臉不看父親赤裸的身體。
  • 聖經新譯本
    於是,閃和雅弗二人拿了件外衣,搭在自己的肩膀上,倒退著進去,蓋上他們父親的下體;因為他們背著臉,所以沒有看見他們父親的下體。
  • 呂振中譯本
    於是閃和雅弗拿件方塊外披,搭在自己的肩膀上,倒退着走,去把他們父親的下體蓋上;他們的臉向外,沒有看見他們父親的下體。
  • 中文標準譯本
    於是閃和雅弗拿了一件外衣,搭在他們兩人的肩膀上,倒退著進去遮蓋他們父親的下體;他們背著臉,就沒有看見他們父親的下體。
  • 文理和合譯本
    閃與雅弗、荷衣於肩、卻行而前、以蔽父體、背面不見父裸、
  • 文理委辦譯本
    閃與雅弗取衣負肩、卻行以前、蓋父之體、首不回顧、弗見其裸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    閃雅弗以衣負肩、反行以進、蔽父之體、背面不見父之裸也、
  • New International Version
    But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
  • New International Reader's Version
    But Shem and Japheth picked up a piece of clothing and laid it across their shoulders. Then they walked backward into the tent. They covered their father’s body. They turned their faces away because they didn’t want to see their father naked.
  • New Living Translation
    Then Shem and Japheth took a robe, held it over their shoulders, and backed into the tent to cover their father. As they did this, they looked the other way so they would not see him naked.
  • Christian Standard Bible
    Then Shem and Japheth took a cloak and placed it over both their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away, and they did not see their father naked.
  • New American Standard Bible
    But Shem and Japheth took a garment and laid it on both their shoulders and walked backward and covered the nakedness of their father; and their faces were turned away, so that they did not see their father’s nakedness.
  • New King James Version
    But Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and went backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned away, and they did not see their father’s nakedness.
  • American Standard Version
    And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Shem and Japheth took a cloak and placed it over both their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away, and they did not see their father naked.
  • King James Version
    And Shem and Japheth took a garment, and laid[ it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces[ were] backward, and they saw not their father’s nakedness.
  • New English Translation
    Shem and Japheth took the garment and placed it on their shoulders. Then they walked in backwards and covered up their father’s nakedness. Their faces were turned the other way so they did not see their father’s nakedness.
  • World English Bible
    Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were backwards, and they didn’t see their father’s nakedness.

交叉引用

  • 1 Timothy 5 17
    Let the elders who rule well be considered worthy of double honor, especially those who labor in preaching and teaching.
  • 1 Timothy 5 19
    Do not admit a charge against an elder except on the evidence of two or three witnesses.
  • 1 Timothy 5 1
    Do not rebuke an older man but encourage him as you would a father, younger men as brothers,
  • Exodus 20:12
    “ Honor your father and your mother, that your days may be long in the land that the Lord your God is giving you.
  • Romans 13:7
    Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed.
  • Galatians 6:1
    Brothers, if anyone is caught in any transgression, you who are spiritual should restore him in a spirit of gentleness. Keep watch on yourself, lest you too be tempted.
  • 1 Peter 4 8
    Above all, keep loving one another earnestly, since love covers a multitude of sins.
  • 1 Peter 2 17
    Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
  • Leviticus 19:32
    “ You shall stand up before the gray head and honor the face of an old man, and you shall fear your God: I am the Lord.