主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 9:19
>>
本节经文
当代译本
挪亚这三个儿子的后代遍布天下。
新标点和合本
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔分散在全地。
和合本2010(上帝版-简体)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
和合本2010(神版-简体)
这是挪亚的三个儿子,他们的后裔散布全地。
圣经新译本
这三个人是挪亚的儿子,全地的人都是从这些人播散开来的。
中文标准译本
这三人是挪亚的儿子,全地的人都是从他们扩散出来的。
新標點和合本
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔分散在全地。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
和合本2010(神版-繁體)
這是挪亞的三個兒子,他們的後裔散佈全地。
當代譯本
挪亞這三個兒子的後代遍佈天下。
聖經新譯本
這三個人是挪亞的兒子,全地的人都是從這些人播散開來的。
呂振中譯本
這三個人是挪亞的兒子;全地的人口是從這三人散佈出來的。
中文標準譯本
這三人是挪亞的兒子,全地的人都是從他們分散出來的。
文理和合譯本
由挪亞三子、人民遍滿於地、○
文理委辦譯本
挪亞三子之裔、蔓延遍地、
施約瑟淺文理新舊約聖經
此即挪亞之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
New International Version
These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
New International Reader's Version
The people who were scattered over the earth came from Noah’s three sons.
English Standard Version
These three were the sons of Noah, and from these the people of the whole earth were dispersed.
New Living Translation
From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
Christian Standard Bible
These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
New American Standard Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
New King James Version
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
American Standard Version
These three were the sons of Noah: and of these was the whole earth overspread.
Holman Christian Standard Bible
These three were Noah’s sons, and from them the whole earth was populated.
King James Version
These[ are] the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.
New English Translation
These were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
World English Bible
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
交叉引用
创世记 8:17
你要把方舟里的飞禽走兽及爬虫等所有动物都带出来,让它们在地上多多繁殖。”
创世记 5:32
挪亚五百岁生闪、含和雅弗。
历代志上 1:4-28
拉麦生挪亚,挪亚生闪、含、雅弗。雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士。麦西的后代有路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。迦南生长子西顿和次子赫。他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、希未人、亚基人、西尼人、亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。希伯有两个儿子,一个名叫法勒,因为那时,世人分地而居;法勒的兄弟叫约坍。约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、哈多兰、乌萨、德拉、以巴录、亚比玛利、示巴、阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。闪生亚法撒,亚法撒生沙拉,沙拉生希伯,希伯生法勒,法勒生拉吴,拉吴生西鹿,西鹿生拿鹤,拿鹤生他拉,他拉生亚伯兰——又名亚伯拉罕。亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
创世记 10:2-32
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。雅弗的这些后裔按宗族、语言和民族分散在各海岛。含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士,在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。”他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国,后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城,又在尼尼微与迦拉之间建立了利鲜大城。麦西的后代有路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。迦南生长子西顿和次子赫,他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、希未人、亚基人、西尼人、亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。迦南的疆域从西顿向基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁延伸,远至拉沙。以上记载的都是含的子孙,他们根据自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先。闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。亚法撒生沙拉,沙拉生希伯,希伯有两个儿子,一个名叫法勒,意思是分开,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍。约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、哈多兰、乌萨、德拉、俄巴路、亚比玛利、示巴、阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。他们居住的地方,从米沙直到东边的西发山区。以上记载的都是闪的子孙,他们按着自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。这些人都是洪水以后挪亚三个儿子所生的子孙,他们按着自己的族系散居在各地,后来成为地上不同的民族。