-
中文標準譯本
挪亞為耶和華築了一座祭壇,並拿各樣潔淨的牲畜和各樣潔淨的飛鳥,在祭壇上獻為燔祭。
-
新标点和合本
挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟献在坛上为燔祭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各种洁净的牲畜和各种洁净的飞鸟,献在坛上为燔祭。
-
和合本2010(神版-简体)
挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各种洁净的牲畜和各种洁净的飞鸟,献在坛上为燔祭。
-
当代译本
挪亚为耶和华筑了一座坛,在上面焚烧各种洁净的牲畜和飞鸟作为燔祭。
-
圣经新译本
挪亚给耶和华筑了一座祭坛,拿各样洁净的牲畜和飞禽,献在祭坛上作为燔祭。
-
中文标准译本
挪亚为耶和华筑了一座祭坛,并拿各样洁净的牲畜和各样洁净的飞鸟,在祭坛上献为燔祭。
-
新標點和合本
挪亞為耶和華築了一座壇,拿各類潔淨的牲畜、飛鳥獻在壇上為燔祭。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞為耶和華築了一座壇,拿各種潔淨的牲畜和各種潔淨的飛鳥,獻在壇上為燔祭。
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞為耶和華築了一座壇,拿各種潔淨的牲畜和各種潔淨的飛鳥,獻在壇上為燔祭。
-
當代譯本
挪亞為耶和華築了一座壇,在上面焚燒各種潔淨的牲畜和飛鳥作為燔祭。
-
聖經新譯本
挪亞給耶和華築了一座祭壇,拿各樣潔淨的牲畜和飛禽,獻在祭壇上作為燔祭。
-
呂振中譯本
挪亞給永恆主築了一座祭壇,取了各樣潔淨的牲畜、各樣潔淨的飛禽、獻在壇上做燔祭。
-
文理和合譯本
挪亞為耶和華築壇、取各類禽畜之潔者、獻燔祭於其上、
-
文理委辦譯本
挪亞為耶和華築壇、取禽畜之潔者、燔而祭於壇。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪亞為主建祭臺、取牲畜及禽鳥諸類之潔者、獻於祭臺為火焚祭、
-
New International Version
Then Noah built an altar to the Lord and, taking some of all the clean animals and clean birds, he sacrificed burnt offerings on it.
-
New International Reader's Version
Then Noah built an altar to honor the Lord. He took some of the“ clean” animals and birds. He sacrificed them on the altar as burnt offerings.
-
English Standard Version
Then Noah built an altar to the Lord and took some of every clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
-
New Living Translation
Then Noah built an altar to the Lord, and there he sacrificed as burnt offerings the animals and birds that had been approved for that purpose.
-
Christian Standard Bible
Then Noah built an altar to the LORD. He took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird and offered burnt offerings on the altar.
-
New American Standard Bible
Then Noah built an altar to the Lord, and took some of every kind of clean animal and some of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
-
New King James Version
Then Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
-
American Standard Version
And Noah builded an altar unto Jehovah, and took of every clean beast, and of every clean bird, and offered burnt- offerings on the altar.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Noah built an altar to the Lord. He took some of every kind of clean animal and every kind of clean bird and offered burnt offerings on the altar.
-
King James Version
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
-
New English Translation
Noah built an altar to the LORD. He then took some of every kind of clean animal and clean bird and offered burnt offerings on the altar.
-
World English Bible
Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.