-
中文标准译本
于是挪亚与他的儿子们、他的妻子和儿媳们一起出来了;
-
新标点和合本
于是挪亚和他的妻子、儿子、儿妇都出来了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是挪亚同他的儿子、妻子、媳妇都出来了。
-
和合本2010(神版-简体)
于是挪亚同他的儿子、妻子、媳妇都出来了。
-
当代译本
于是,挪亚与妻子、儿子和儿媳都出了方舟。
-
圣经新译本
于是,挪亚出来了,他的儿子、妻子和儿媳都与他一同出来了;
-
新標點和合本
於是挪亞和他的妻子、兒子、兒婦都出來了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是挪亞同他的兒子、妻子、媳婦都出來了。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是挪亞同他的兒子、妻子、媳婦都出來了。
-
當代譯本
於是,挪亞與妻子、兒子和兒媳都出了方舟。
-
聖經新譯本
於是,挪亞出來了,他的兒子、妻子和兒媳都與他一同出來了;
-
呂振中譯本
於是挪亞就出來,他兒子、妻子、和兒媳婦、都同他出來:
-
中文標準譯本
於是挪亞與他的兒子們、他的妻子和兒媳們一起出來了;
-
文理和合譯本
挪亞乃與妻子及媳俱出、
-
文理委辦譯本
挪亞乃與妻子暨媳、俱出、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪亞與妻子及子婦俱出、
-
New International Version
So Noah came out, together with his sons and his wife and his sons’ wives.
-
New International Reader's Version
So Noah came out of the ark. His sons and his wife and his sons’ wives were with him.
-
English Standard Version
So Noah went out, and his sons and his wife and his sons’ wives with him.
-
New Living Translation
So Noah, his wife, and his sons and their wives left the boat.
-
Christian Standard Bible
So Noah, along with his sons, his wife, and his sons’ wives, came out.
-
New American Standard Bible
So Noah went out, and his sons and his wife, and his sons’ wives with him.
-
New King James Version
So Noah went out, and his sons and his wife and his sons’ wives with him.
-
American Standard Version
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
-
Holman Christian Standard Bible
So Noah, along with his sons, his wife, and his sons’ wives, came out.
-
King James Version
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him:
-
New English Translation
Noah went out along with his sons, his wife, and his sons’ wives.
-
World English Bible
Noah went out, with his sons, his wife, and his sons’ wives with him.