<< Genesis 7:13 >>

本节经文

  • New King James Version
    On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—
  • 新标点和合本
    正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 当代译本
    那天,挪亚与他的儿子闪、含和雅弗,还有挪亚的妻子和三个儿媳妇都进了方舟。
  • 圣经新译本
    就在那一天,挪亚带着他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳,一同进了方舟。
  • 中文标准译本
    就在那一天,挪亚与他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳一起进入方舟;
  • 新標點和合本
    正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。
  • 當代譯本
    那天,挪亞與他的兒子閃、含和雅弗,還有挪亞的妻子和三個兒媳婦都進了方舟。
  • 聖經新譯本
    就在那一天,挪亞帶著他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳,一同進了方舟。
  • 呂振中譯本
    就在這一天、挪亞就進了樓船;挪亞的兒子,閃、含、雅弗、和挪亞的妻子、跟他的三個兒媳婦也和他一同進去。
  • 中文標準譯本
    就在那一天,挪亞與他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳一起進入方舟;
  • 文理和合譯本
    是日挪亞與其妻、及三子、閃、含、雅弗、暨三子之婦、悉入方舟、
  • 文理委辦譯本
    當是日、挪亞率妻及子、閃、含、雅弗、與三媳、皆登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日挪亞與三子閃、含、雅弗、挪亞之妻、暨三子之婦、悉登方舟、
  • New International Version
    On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
  • New International Reader's Version
    On that same day Noah entered the ark together with his sons Shem, Ham and Japheth. Noah’s wife and the wives of his three sons also entered it.
  • English Standard Version
    On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
  • New Living Translation
    That very day Noah had gone into the boat with his wife and his sons— Shem, Ham, and Japheth— and their wives.
  • Christian Standard Bible
    On that same day Noah and his three sons, Shem, Ham, and Japheth, entered the ark, along with Noah’s wife and his three sons’ wives.
  • New American Standard Bible
    On this very same day Noah, Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • American Standard Version
    In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • Holman Christian Standard Bible
    On that same day Noah along with his sons Shem, Ham, and Japheth, Noah’s wife, and his three sons’ wives entered the ark with him.
  • King James Version
    In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • New English Translation
    On that very day Noah entered the ark, accompanied by his sons Shem, Ham, and Japheth, along with his wife and his sons’ three wives.
  • World English Bible
    In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth— the sons of Noah— and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—

交叉引用

  • Genesis 7:1
    Then the Lord said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • Genesis 6:18
    But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark— you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
  • Genesis 10:21
    And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder.
  • Genesis 9:18-19
    Now the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was populated.
  • Hebrews 11:7
    By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith.
  • 1 Peter 3 20
    who formerly were disobedient, when once the Divine longsuffering waited in the days of Noah, while the ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water.
  • Genesis 10:1-2
    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • Genesis 6:10
    And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
  • Genesis 5:32
    And Noah was five hundred years old, and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
  • 2 Peter 2 5
    and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly;
  • 1 Chronicles 1 4-1 Chronicles 1 28
    Noah, Shem, Ham, and Japheth.The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.The sons of Gomer were Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.The sons of Javan were Elishah, Tarshishah, Kittim, and Rodanim.The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,Pathrusim, Casluhim( from whom came the Philistines and the Caphtorim).Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;the Hivite, the Arkite, and the Sinite;the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,Hadoram, Uzal, Diklah,Ebal, Abimael, Sheba,Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.Shem, Arphaxad, Shelah,Eber, Peleg, Reu,Serug, Nahor, Terah,and Abram, who is Abraham.The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
  • Genesis 10:6
    The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
  • Genesis 7:7-9
    So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.