<< 創世記 7:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日挪亞與三子閃、含、雅弗、挪亞之妻、暨三子之婦、悉登方舟、
  • 新标点和合本
    正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    正在那日,挪亚和他的儿子闪、含、雅弗,以及挪亚的妻子和三个媳妇,都一同进入方舟。
  • 当代译本
    那天,挪亚与他的儿子闪、含和雅弗,还有挪亚的妻子和三个儿媳妇都进了方舟。
  • 圣经新译本
    就在那一天,挪亚带着他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳,一同进了方舟。
  • 中文标准译本
    就在那一天,挪亚与他的儿子闪、含、雅弗,以及他的妻子和三个儿媳一起进入方舟;
  • 新標點和合本
    正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    正在那日,挪亞和他的兒子閃、含、雅弗,以及挪亞的妻子和三個媳婦,都一同進入方舟。
  • 當代譯本
    那天,挪亞與他的兒子閃、含和雅弗,還有挪亞的妻子和三個兒媳婦都進了方舟。
  • 聖經新譯本
    就在那一天,挪亞帶著他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳,一同進了方舟。
  • 呂振中譯本
    就在這一天、挪亞就進了樓船;挪亞的兒子,閃、含、雅弗、和挪亞的妻子、跟他的三個兒媳婦也和他一同進去。
  • 中文標準譯本
    就在那一天,挪亞與他的兒子閃、含、雅弗,以及他的妻子和三個兒媳一起進入方舟;
  • 文理和合譯本
    是日挪亞與其妻、及三子、閃、含、雅弗、暨三子之婦、悉入方舟、
  • 文理委辦譯本
    當是日、挪亞率妻及子、閃、含、雅弗、與三媳、皆登方舟。
  • New International Version
    On that very day Noah and his sons, Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.
  • New International Reader's Version
    On that same day Noah entered the ark together with his sons Shem, Ham and Japheth. Noah’s wife and the wives of his three sons also entered it.
  • English Standard Version
    On the very same day Noah and his sons, Shem and Ham and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them entered the ark,
  • New Living Translation
    That very day Noah had gone into the boat with his wife and his sons— Shem, Ham, and Japheth— and their wives.
  • Christian Standard Bible
    On that same day Noah and his three sons, Shem, Ham, and Japheth, entered the ark, along with Noah’s wife and his three sons’ wives.
  • New American Standard Bible
    On this very same day Noah, Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark,
  • New King James Version
    On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark—
  • American Standard Version
    In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • Holman Christian Standard Bible
    On that same day Noah along with his sons Shem, Ham, and Japheth, Noah’s wife, and his three sons’ wives entered the ark with him.
  • King James Version
    In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
  • New English Translation
    On that very day Noah entered the ark, accompanied by his sons Shem, Ham, and Japheth, along with his wife and his sons’ three wives.
  • World English Bible
    In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth— the sons of Noah— and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—

交叉引用

  • 創世記 7:1
    主諭挪亞云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • 創世記 6:18
    我與爾立約、爾率妻子與子婦、悉登舟、
  • 創世記 10:21
    雅弗之兄閃亦生子、閃為希伯合族之祖、
  • 創世記 9:18-19
    挪亞之子出方舟者、即閃、含、雅弗、含為迦南父、此即挪亞之三子、遍地之民、皆為其後裔、○
  • 希伯來書 11:7
    挪亞有信、蒙天主默示未見之事、遂敬畏主、而造方舟以救其家、以此罪世、且得由信之義、
  • 彼得前書 3:20
    昔挪亞造方舟、天主恆忍以待之時、彼等不信、入方舟而得救於水者無多、惟八人耳、
  • 創世記 10:1-2
    挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、雅弗之子、歌蔑、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉、
  • 創世記 6:10
    挪亞生三子、即閃、含、雅弗、
  • 創世記 5:32
    挪亞五百歲生閃、含、雅弗、
  • 彼得後書 2:5
    亦未惜先古之世、以洪水罰彼不虔敬之惡世、惟救傳義道之挪亞等八人、
  • 歷代志上 1:4-28
    拉麥生挪亞、挪亞生閃、含、雅弗、雅弗子歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提臘、歌篾子亞實基拿、利法、佗迦瑪、雅完子以利沙、他施、基提、多單、含子古實、麥西、弗、迦南、古實子西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦、拉瑪子示巴、底但、古實生甯錄、即在世始為英武者、麥西生路丁族、安南族、利哈族、拿弗土族、八魯族、甲路族、鴿託族、非利士族由彼而出、迦南生冢子西頓、又生赫族、耶布斯族、亞摩利族、革迦撒族、希未族、亞基族、西尼族、亞瓦得族、洗瑪利族、並哈抹族、閃之子以攔、亞述、亞法撒、路得、亞蘭、烏斯、戶勒、基帖、米設、亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、希伯生二子、一名法勒、法勒譯即分析之義因當是時、世人分析、法勒之弟名約坍、約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、哈多蘭、烏薩、德拉、以巴、亞比瑪利、示巴、阿斐、哈非拉、約巴、此皆約坍之子、閃生亞法撒、亞法撒生沙拉、沙拉生希伯、希伯生法勒、法勒生拉吳、拉吳生西鹿、西鹿生拿鶴、拿鶴生他拉、他拉生亞伯蘭、亞伯蘭即亞伯拉罕、亞伯拉罕子以撒、以實瑪利、
  • 創世記 10:6
    含之子、古實、麥西、弗、迦南、
  • 創世記 7:7-9
    挪亞與妻子及子婦、俱登方舟、以避洪水、潔畜與不潔畜、禽鳥以及動於地之昆蟲、牝牡為偶而至、隨挪亞登舟、遵天主所命挪亞者、