<< 創世記 6:14 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    「你當為自己造一艘松柏木的方舟,要給方舟造艙房,方舟裡外都要塗上瀝青。
  • 新标点和合本
    你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要为自己用歌斐木造一艘方舟,并在方舟内造房间,内外都要抹上沥青。
  • 当代译本
    你要为自己用歌斐木建造一艘方舟,里面要有舱房,内外都要涂上柏油。
  • 圣经新译本
    你要用歌斐木做一艘方舟。方舟里面要做一些舱房;方舟的内外都要涂上沥青。
  • 中文标准译本
    “你当为自己造一艘松柏木的方舟,要给方舟造舱房,方舟里外都要涂上沥青。
  • 新標點和合本
    你要用歌斐木造一隻方舟,分一間一間地造,裏外抹上松香。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要為自己用歌斐木造一艘方舟,並在方舟內造房間,內外都要抹上瀝青。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要為自己用歌斐木造一艘方舟,並在方舟內造房間,內外都要抹上瀝青。
  • 當代譯本
    你要為自己用歌斐木建造一艘方舟,裡面要有艙房,內外都要塗上柏油。
  • 聖經新譯本
    你要用歌斐木做一艘方舟。方舟裡面要做一些艙房;方舟的內外都要塗上瀝青。
  • 呂振中譯本
    你要用松柏木造一隻樓船:你造那樓船、要有許多艙窩,船內外要糊上松香。
  • 文理和合譯本
    爾以柏木造方舟、中分為艙、內外塗以瀝青、
  • 文理委辦譯本
    爾可刳木為方舟、中為房、以瀝青塗其內外。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以歌斐木歌斐木有譯柏木有譯浮木作方舟、分艙而造、以瀝青塗其內外、
  • New International Version
    So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
  • New International Reader's Version
    So make yourself an ark out of cypress wood. Make rooms in it. Cover it with tar inside and out.
  • English Standard Version
    Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
  • New Living Translation
    “ Build a large boat from cypress wood and waterproof it with tar, inside and out. Then construct decks and stalls throughout its interior.
  • Christian Standard Bible
    “ Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.
  • New American Standard Bible
    Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with compartments, and cover it inside and out with pitch.
  • New King James Version
    Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.
  • American Standard Version
    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.
  • King James Version
    Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
  • New English Translation
    Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out.
  • World English Bible
    Make a ship of gopher wood. You shall make rooms in the ship, and shall seal it inside and outside with pitch.

交叉引用

  • 馬太福音 24:38
    在洪水以前的那些日子裡,人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天。
  • 路加福音 17:27
    人們繼續吃、喝、嫁、娶,直到挪亞進方舟的那一天,洪水到來,把一切都毀滅了。
  • 出埃及記 2:3
  • 彼得前書 3:20
    就是從前在挪亞建造方舟的那些日子裡,在神耐心等待的時候那些不肯信從的靈魂。當時進入方舟,藉著水獲救的人很少,只有八個人。