主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 6:11
>>
本节经文
文理委辦譯本
時人於上帝前、壞其心術、暴虐徧行。
新标点和合本
世界在神面前败坏,地上满了强暴。
和合本2010(上帝版-简体)
这地在上帝面前败坏了,地上充满了暴力。
和合本2010(神版-简体)
这地在神面前败坏了,地上充满了暴力。
当代译本
当时的世界在上帝眼中非常败坏,充满了暴行。
圣经新译本
当时,世界在神面前败坏了,地上满了强暴。
中文标准译本
那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
新標點和合本
世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
和合本2010(上帝版-繁體)
這地在上帝面前敗壞了,地上充滿了暴力。
和合本2010(神版-繁體)
這地在神面前敗壞了,地上充滿了暴力。
當代譯本
當時的世界在上帝眼中非常敗壞,充滿了暴行。
聖經新譯本
當時,世界在神面前敗壞了,地上滿了強暴。
呂振中譯本
當時全地在上帝面前都敗壞了:全地滿了強暴。
中文標準譯本
那時大地在神面前敗壞了,地上充滿殘暴。
文理和合譯本
舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、
施約瑟淺文理新舊約聖經
舉世敗壞於天主前、強暴徧行、
New International Version
Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
New International Reader's Version
The earth was very sinful in God’s eyes. It was full of people who did mean and harmful things.
English Standard Version
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
New Living Translation
Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.
Christian Standard Bible
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
New American Standard Bible
Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
New King James Version
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
American Standard Version
And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
Holman Christian Standard Bible
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
King James Version
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
New English Translation
The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
World English Bible
The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
交叉引用
以西結書 8:17
主謂我曰、人子、盍觀猶大人在此所為、深堪痛疾、是非細故、遍行強暴、干我震怒、以枝自塞其鼻、
以西結書 28:16
因貿易繁盛、遂至強暴、陷於罪戾、爾既污衊、我必逐爾出我聖岡、不許爾復為𠼻𡀔[口氷]、施其庇護、為燦爛之玉、輝光四照、
以賽亞書 60:18
境內不聞屈抑之聲、不見殘賊之事、城稱福祉、門號揄揚。
何西阿書 4:1-2
以色列族、宜聽耶和華言、斯土之人、不識上帝、不言真實、不以矜憫為懷、故耶和華、將鞫斯民。彼妄發誓詞、專事誑言、淫人妻室、奪人貨財、殺戮人民、流血四境、
哈巴谷書 2:8
因爾刧掠邦國、不可勝數、殺人強據、害諸邑民、故其餘民、亦將取爾之所藏、
路加福音 1:6
二人在上帝前、義者也、遵主誡命禮儀而行、無間然矣、
詩篇 11:5
為義之人、蒙其眷顧兮、刁惡強悍之徒、為其所惡兮、
詩篇 140:11
譭謗者不得恆存於世、強暴者必遇害而敗亡兮、
哈巴谷書 1:2
耶和華與、國中有橫暴之人、我籲於上、爾不垂聽、爾不拯救、伊於何底、
哈巴谷書 2:17
昔爾強奪利巴嫩之木、殺人強據、害諸邑民、故必遘禍、若獸被執不勝觳觫、
羅馬書 3:19
吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
羅馬書 2:13
在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、
詩篇 55:9
敵人在城、強暴相爭、予求上主、翦滅是行、撓亂其謀、使之弗成兮、
耶利米書 6:7
彼常行惡、如源泉混混、彼為暴虐、行強據、皆耳聞之、彼殘疾人、困苦人、我目睹之。
創世記 13:13
所多馬人作惡、重獲罪於耶和華。
創世記 10:9
在耶和華前、為獵夫之雄、故稱獵夫之雄者、曰、猶寧緑在耶和華前、
歷代志下 34:27
知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、
創世記 7:1
耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。