-
当代译本
他看到了以法莲的孙子,也曾把玛拿西的儿子玛吉的孩子抱在膝上。
-
新标点和合本
约瑟得见以法莲第三代的子孙。玛拿西的孙子、玛吉的儿子也养在约瑟的膝上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟看到以法莲第三代的子孙。玛拿西的孙子,玛吉的儿子,出生时都放在约瑟的膝上。
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟看到以法莲第三代的子孙。玛拿西的孙子,玛吉的儿子,出生时都放在约瑟的膝上。
-
圣经新译本
约瑟见到以法莲的第三代子孙;玛拿西的儿子玛吉的众子,也归在约瑟的膝下。
-
中文标准译本
约瑟看到了以法莲的第三代子孙。玛拿西的儿子玛吉的众子,生下来就归于约瑟膝下。
-
新標點和合本
約瑟得見以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子、瑪吉的兒子也養在約瑟的膝上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟看到以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子,出生時都放在約瑟的膝上。
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟看到以法蓮第三代的子孫。瑪拿西的孫子,瑪吉的兒子,出生時都放在約瑟的膝上。
-
當代譯本
他看到了以法蓮的孫子,也曾把瑪拿西的兒子瑪吉的孩子抱在膝上。
-
聖經新譯本
約瑟見到以法蓮的第三代子孫;瑪拿西的兒子瑪吉的眾子,也歸在約瑟的膝下。
-
呂振中譯本
約瑟見了以法蓮系的第三代子孫;瑪拿西的兒子瑪吉的兒子們也是養在約瑟膝上的。
-
中文標準譯本
約瑟看到了以法蓮的第三代子孫。瑪拿西的兒子瑪吉的眾子,生下來就歸於約瑟膝下。
-
文理和合譯本
得見以法蓮之子孫三代、瑪拿西孫、瑪吉之子、亦育於其膝前、
-
文理委辦譯本
以法蓮之曾孫、與馬拿西之孫、馬吉之子、約瑟猶及見之、顧復於懷。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟得見以法蓮之子孫至於三代、瑪拿西子瑪吉所生之子、亦育於約瑟膝前、○
-
New International Version
and saw the third generation of Ephraim’s children. Also the children of Makir son of Manasseh were placed at birth on Joseph’s knees.
-
New International Reader's Version
He lived long enough to see Ephraim’s children and grandchildren. When the children of Makir were born, they were placed on Joseph’s knees and counted as his own children. Makir was the son of Manasseh.
-
English Standard Version
And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation. The children also of Machir the son of Manasseh were counted as Joseph’s own.
-
New Living Translation
He lived to see three generations of descendants of his son Ephraim, and he lived to see the birth of the children of Manasseh’s son Makir, whom he claimed as his own.
-
Christian Standard Bible
He saw Ephraim’s sons to the third generation; the sons of Manasseh’s son Machir were recognized by Joseph.
-
New American Standard Bible
Joseph saw the third generation of Ephraim’s sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph’s knees.
-
New King James Version
Joseph saw Ephraim’s children to the third generation. The children of Machir, the son of Manasseh, were also brought up on Joseph’s knees.
-
American Standard Version
And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph’s knees.
-
Holman Christian Standard Bible
He saw Ephraim’s sons to the third generation; the sons of Manasseh’s son Machir were recognized by Joseph.
-
King James Version
And Joseph saw Ephraim’s children of the third[ generation]: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph’s knees.
-
New English Translation
Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation. He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph.
-
World English Bible
Joseph saw Ephraim’s children to the third generation. The children also of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph’s knees.