<< 創世記 49:6 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我心不與同謀、我神不與共會、蓋其乘怒而戕人命、縱欲而斷牛筋、
  • 新标点和合本
    我的灵啊,不要与他们同谋;我的心哪,不要与他们联络;因为他们趁怒杀害人命,任意砍断牛腿大筋。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿我的心不与他们同谋,愿我的灵不与他们合伙;因为他们在烈怒中杀人,任意割断牛腿的筋。
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿我的心不与他们同谋,愿我的灵不与他们合伙;因为他们在烈怒中杀人,任意割断牛腿的筋。
  • 当代译本
    我的灵啊,不要与他们同谋。我的心啊,不要与他们联合。他们泄愤杀人,随意砍断牛腿的筋。
  • 圣经新译本
    我的灵啊,不可加入他们的阴谋;我的心啊,不可参与他们的集会,因为他们在怒中杀人,任意砍断牛的腿筋。
  • 中文标准译本
    愿我的灵不进入他们的密会,愿我的荣耀不参加他们的聚集;因为他们在怒气中杀人,又任意挑断牛腿筋。
  • 新標點和合本
    我的靈啊,不要與他們同謀;我的心哪,不要與他們聯絡;因為他們趁怒殺害人命,任意砍斷牛腿大筋。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願我的心不與他們同謀,願我的靈不與他們合夥;因為他們在烈怒中殺人,任意割斷牛腿的筋。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願我的心不與他們同謀,願我的靈不與他們合夥;因為他們在烈怒中殺人,任意割斷牛腿的筋。
  • 當代譯本
    我的靈啊,不要與他們同謀。我的心啊,不要與他們聯合。他們洩憤殺人,隨意砍斷牛腿的筋。
  • 聖經新譯本
    我的靈啊,不可加入他們的陰謀;我的心啊,不可參與他們的集會,因為他們在怒中殺人,任意砍斷牛的腿筋。
  • 呂振中譯本
    我的心哪,不要進入他們的議會;我的肝腸啊,不要參加他們的集團;因為他們氣忿忿地殺人,任意砍斷牛腿大筋;
  • 中文標準譯本
    願我的靈不進入他們的密會,願我的榮耀不參加他們的聚集;因為他們在怒氣中殺人,又任意挑斷牛腿筋。
  • 文理委辦譯本
    我心不願與同謀、我意不願與共會、其乘怒而殺人、其縱欲而圮垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我心不願與之同謀、我靈不欲與之共會、因其乘怒殺戮人、縱欲殘害牛、
  • New International Version
    Let me not enter their council, let me not join their assembly, for they have killed men in their anger and hamstrung oxen as they pleased.
  • New International Reader's Version
    I won’t share in their plans. I won’t have anything to do with them. They became angry and killed people. They cut the legs of oxen just for the fun of it.
  • English Standard Version
    Let my soul come not into their council; O my glory, be not joined to their company. For in their anger they killed men, and in their willfulness they hamstrung oxen.
  • New Living Translation
    May I never join in their meetings; may I never be a party to their plans. For in their anger they murdered men, and they crippled oxen just for sport.
  • Christian Standard Bible
    May I never enter their council; may I never join their assembly. For in their anger they kill men, and on a whim they hamstring oxen.
  • New American Standard Bible
    May my soul not enter into their council; May my glory not be united with their assembly; For in their anger they killed men, And in their self will they lamed oxen.
  • New King James Version
    Let not my soul enter their council; Let not my honor be united to their assembly; For in their anger they slew a man, And in their self-will they hamstrung an ox.
  • American Standard Version
    O my soul, come not thou into their council; Unto their assembly, my glory, be not thou united; For in their anger they slew a man, And in their self- will they hocked an ox.
  • Holman Christian Standard Bible
    May I never enter their council; may I never join their assembly. For in their anger they kill men, and on a whim they hamstring oxen.
  • King James Version
    O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.
  • New English Translation
    O my soul, do not come into their council, do not be united to their assembly, my heart, for in their anger they have killed men, and for pleasure they have hamstrung oxen.
  • World English Bible
    My soul, don’t come into their council. My glory, don’t be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self- will they hamstrung cattle.

交叉引用

  • 創世記 34:30
    雅各謂西緬利未曰、爾曹累我、令我遺臭於居此之迦南比利洗人、且我人寡、彼必聚而攻我、殲我及家、
  • 詩篇 26:9
    勿去我魂、同於罪人、勿移我命、等於兇人兮、
  • 詩篇 16:9
    我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、
  • 詩篇 64:2
    其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 詩篇 57:8
    我靈其起、琴瑟其興、我企望黎明兮、
  • 箴言 12:5
    義人之思維公平、惡人之計謀詭詐、
  • 詩篇 43:5
    我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、
  • 哥林多後書 6:14
    勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
  • 詩篇 42:5
    我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、我仍頌之兮、○
  • 詩篇 42:11
    我心何為而抑鬱、中懷何為而煩擾、企望上帝、彼和顏而施救、為我上帝、我仍頌之兮、
  • 士師記 5:21
    基順古河、漂流敵眾、我之靈歟、奮然前往、
  • 耶利米書 15:17
    歡娛之會、我未同坐、亦未偕樂、為爾之手、我乃獨坐、蓋爾充我以怒也、
  • 申命記 27:24
    陰擊鄰里者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
  • 路加福音 12:19
    我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、
  • 詩篇 26:4-5
    未與虛妄者同坐、不與詐偽者同羣兮、惡黨是惡、不與惡人同坐兮、
  • 詩篇 30:12
    俾我靈歌頌爾、而不緘默、耶和華我上帝歟、我將稱謝爾、永世靡暨兮、
  • 詩篇 1:1
    惡人之謀弗從、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、
  • 詩篇 94:20-21
    奸惡在位、藉律作慝、豈能與爾交通乎、彼乃集攻義人、定無辜之罪兮、
  • 詩篇 103:1
    我心當頌美耶和華、我衷所有、頌其聖名兮、
  • 耶利米書 4:19
    我魂歟、我聞角聲、戰鬥之警、我心痛哉、我心痛哉、中懷不安、不能緘默、
  • 詩篇 5:10
    願上帝罪之、使自陷於詭謀、因其罪多而驅逐之、蓋彼叛逆爾兮、
  • 創世記 34:25-26
    越至三日、其人痛劇時、雅各二子、底拿兄西緬利未、各執刃、潛襲邑、殲其男子、以刃戮哈抹及示劍、攜底拿出其室而去、
  • 箴言 1:11
    彼若曰、與我偕行、潛伏以流人血、無端隱伺無辜、
  • 詩篇 139:19
    上帝歟、爾必戮惡人、嗜殺者歟、其遠我兮、
  • 箴言 1:15-16
    我子、行路勿與之偕、禁足勿履其徑、其足趨而行惡、疾以流血、
  • 詩篇 28:3
    勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、