-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各叫了他的兒子來,說:「你們都來聚集,讓我把你們日後要遇到的事告訴你們。
-
新标点和合本
雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各叫了他的儿子来,说:“你们都来聚集,让我把你们日后要遇到的事告诉你们。
-
和合本2010(神版-简体)
雅各叫了他的儿子来,说:“你们都来聚集,让我把你们日后要遇到的事告诉你们。
-
当代译本
雅各把他的儿子们都叫来,对他们说:“你们到我身边来,我要把你们将来的遭遇告诉你们。
-
圣经新译本
雅各把他的众子叫来,说:“你们要聚集在一起,我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
-
中文标准译本
雅各召来了他的儿子们,说:“你们要聚在一起,我好告诉你们日后将临到你们的事。
-
新標點和合本
雅各叫了他的兒子們來,說:「你們都來聚集,我好把你們日後必遇的事告訴你們。
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各叫了他的兒子來,說:「你們都來聚集,讓我把你們日後要遇到的事告訴你們。
-
當代譯本
雅各把他的兒子們都叫來,對他們說:「你們到我身邊來,我要把你們將來的遭遇告訴你們。
-
聖經新譯本
雅各把他的眾子叫來,說:“你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。
-
呂振中譯本
雅各把他的兒子們叫來,說:『你們要聚集攏來,我好把你們日後所要遇見的事告訴你們;
-
中文標準譯本
雅各召來了他的兒子們,說:「你們要聚在一起,我好告訴你們日後將臨到你們的事。
-
文理和合譯本
雅各召諸子曰、爾其會集、我以日後所遇之事告爾、
-
文理委辦譯本
雅各召眾子曰、當集於前、我將以異日之事告爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各召眾子曰、爾曹集前、我將以後日所遇之事告爾、
-
New International Version
Then Jacob called for his sons and said:“ Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
-
New International Reader's Version
Then Jacob sent for his sons. He said,“ Gather around me so I can tell you what will happen to you in days to come.
-
English Standard Version
Then Jacob called his sons and said,“ Gather yourselves together, that I may tell you what shall happen to you in days to come.
-
New Living Translation
Then Jacob called together all his sons and said,“ Gather around me, and I will tell you what will happen to each of you in the days to come.
-
Christian Standard Bible
Then Jacob called his sons and said,“ Gather around, and I will tell you what will happen to you in the days to come.
-
New American Standard Bible
Then Jacob summoned his sons and said,“ Assemble yourselves, so that I may tell you what will happen to you in the days to come.
-
New King James Version
And Jacob called his sons and said,“ Gather together, that I may tell you what shall befall you in the last days:
-
American Standard Version
And Jacob called unto his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Jacob called his sons and said,“ Gather around, and I will tell you what will happen to you in the days to come.
-
King James Version
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you[ that] which shall befall you in the last days.
-
New English Translation
Jacob called for his sons and said,“ Gather together so I can tell you what will happen to you in the future.
-
World English Bible
Jacob called to his sons, and said:“ Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.