-
当代译本
对父亲说:“父亲,你弄错了,这才是长子,你应该把右手按在他的头上。”
-
新标点和合本
约瑟对他父亲说:“我父,不是这样。这本是长子,求你把右手按在他的头上。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟对父亲说:“我父,不是这样。这个才是长子,请你把右手按在他头上。”
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟对父亲说:“我父,不是这样。这个才是长子,请你把右手按在他头上。”
-
圣经新译本
约瑟对他父亲说:“爸爸啊,不是这样,这个才是长子,请你把右手按在他的头上。”
-
中文标准译本
约瑟对他父亲说:“我的父亲哪,这样不对!这一个才是长子,你要把右手放在他的头上。”
-
新標點和合本
約瑟對他父親說:「我父,不是這樣。這本是長子,求你把右手按在他的頭上。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟對父親說:「我父,不是這樣。這個才是長子,請你把右手按在他頭上。」
-
當代譯本
對父親說:「父親,你弄錯了,這才是長子,你應該把右手按在他的頭上。」
-
聖經新譯本
約瑟對他父親說:“爸爸啊,不是這樣,這個才是長子,請你把右手按在他的頭上。”
-
呂振中譯本
約瑟對他父親說:『不是這樣,阿爸;這個才是長子;請把你的右手按在他頭上。』
-
中文標準譯本
約瑟對他父親說:「我的父親哪,這樣不對!這一個才是長子,你要把右手放在他的頭上。」
-
文理和合譯本
曰、吾父勿爾、此乃長子、請按右手於其首、
-
文理委辦譯本
曰、吾父不可、此乃長子、請按右手於其首。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟謂父曰、父歟、非然、此乃長子、請按右手於其首、
-
New International Version
Joseph said to him,“ No, my father, this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
-
New International Reader's Version
Joseph said to him,“ No, my father. Here’s my older son. Put your right hand on his head.”
-
English Standard Version
And Joseph said to his father,“ Not this way, my father; since this one is the firstborn, put your right hand on his head.”
-
New Living Translation
“ No, my father,” he said.“ This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
-
Christian Standard Bible
Joseph said to his father,“ Not that way, my father! This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
-
New American Standard Bible
And Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this one is the firstborn. Place your right hand on his head.”
-
New King James Version
And Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this one is the firstborn; put your right hand on his head.”
-
American Standard Version
And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first- born; put thy right hand upon his head.
-
Holman Christian Standard Bible
Joseph said to his father,“ Not that way, my father! This one is the firstborn. Put your right hand on his head.”
-
King James Version
And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this[ is] the firstborn; put thy right hand upon his head.
-
New English Translation
Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
-
World English Bible
Joseph said to his father,“ Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”