主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 48:12
>>
本节经文
新标点和合本
约瑟把两个儿子从以色列两膝中领出来,自己就脸伏于地下拜。
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟把他们从以色列两膝中间领出来,自己脸伏于地下拜。
和合本2010(神版-简体)
约瑟把他们从以色列两膝中间领出来,自己脸伏于地下拜。
当代译本
约瑟把两个儿子从以色列的膝旁领开,自己向父亲俯伏下拜,
圣经新译本
约瑟把两个儿子从以色列膝上抱下来,自己脸伏在地下拜。
中文标准译本
约瑟把他们从以色列的膝盖挪开,自己脸伏于地下拜。
新標點和合本
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就臉伏於地下拜。
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟把他們從以色列兩膝中間領出來,自己臉伏於地下拜。
和合本2010(神版-繁體)
約瑟把他們從以色列兩膝中間領出來,自己臉伏於地下拜。
當代譯本
約瑟把兩個兒子從以色列的膝旁領開,自己向父親俯伏下拜,
聖經新譯本
約瑟把兩個兒子從以色列膝上抱下來,自己臉伏在地下拜。
呂振中譯本
約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來,自己就面伏於地而下拜。
中文標準譯本
約瑟把他們從以色列的膝蓋挪開,自己臉伏於地下拜。
文理和合譯本
約瑟令二子離膝前、而自伏地以拜、
文理委辦譯本
約瑟令二子暫離膝前、而自拜伏於地。
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟令二子暫離父之膝前、而自俯伏於地、
New International Version
Then Joseph removed them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.
New International Reader's Version
Then Joseph lifted his sons off Israel’s knees. Joseph bowed down with his face to the ground.
English Standard Version
Then Joseph removed them from his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
New Living Translation
Joseph moved the boys, who were at their grandfather’s knees, and he bowed with his face to the ground.
Christian Standard Bible
Then Joseph took them from his father’s knees and bowed with his face to the ground.
New American Standard Bible
Then Joseph took them from his knees, and bowed with his face to the ground.
New King James Version
So Joseph brought them from beside his knees, and he bowed down with his face to the earth.
American Standard Version
And Joseph brought them out from between his knees; and he bowed himself with his face to the earth.
Holman Christian Standard Bible
Then Joseph took them from his father’s knees and bowed with his face to the ground.
King James Version
And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
New English Translation
So Joseph moved them from Israel’s knees and bowed down with his face to the ground.
World English Bible
Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
交叉引用
創世記 42:6
當時治理埃及地的是約瑟;糶糧給那地眾民的就是他。約瑟的哥哥們來了,臉伏於地,向他下拜。 (cunpt)
創世記 19:1
那兩個天使晚上到了所多瑪;羅得正坐在所多瑪城門口,看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜, (cunpt)
列王紀下 4:37
婦人就進來,在以利沙腳前俯伏於地,抱起她兒子出去了。 (cunpt)
利未記 19:32
「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。 (cunpt)
創世記 18:2
舉目觀看,見有三個人在對面站着。他一見,就從帳棚門口跑去迎接他們,俯伏在地, (cunpt)
列王紀上 2:19
於是,拔示巴去見所羅門王,要為亞多尼雅提說;王起來迎接,向她下拜,就坐在位上,吩咐人為王母設一座位,她便坐在王的右邊。 (cunpt)
創世記 33:3
他自己在他們前頭過去,一連七次俯伏在地才就近他哥哥。 (cunpt)
利未記 19:3
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的神。 (cunpt)
創世記 23:7
亞伯拉罕就起來,向那地的赫人下拜, (cunpt)
以弗所書 6:1
你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。 (cunpt)
出埃及記 34:8
摩西急忙伏地下拜, (cunpt)
出埃及記 20:12
「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。 (cunpt)
箴言 31:28
她的兒女起來稱她有福;她的丈夫也稱讚她, (cunpt)