<< Gênesis 48:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以色列对约瑟说:“我想不到得见你的面,不料,神又使我得见你的儿子。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列对约瑟说:“我没有想到能够见你的面。看哪,上帝还让我看见你的儿子。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列对约瑟说:“我没有想到能够见你的面。看哪,神还让我看见你的儿子。”
  • 当代译本
    以色列对约瑟说:“我以为再也见不到你了,上帝竟然还让我见到了你的儿子!”
  • 圣经新译本
    以色列对约瑟说:“我想不到可以看见你的面,现在神竟使我见到你的后裔。”
  • 中文标准译本
    以色列对约瑟说:“我没有想到能见你的面,看哪,连你的后裔,神都让我见到了!”
  • 新標點和合本
    以色列對約瑟說:「我想不到得見你的面,不料,神又使我得見你的兒子。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,上帝還讓我看見你的兒子。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列對約瑟說:「我沒有想到能夠見你的面。看哪,神還讓我看見你的兒子。」
  • 當代譯本
    以色列對約瑟說:「我以為再也見不到你了,上帝竟然還讓我見到了你的兒子!」
  • 聖經新譯本
    以色列對約瑟說:“我想不到可以看見你的面,現在神竟使我見到你的後裔。”
  • 呂振中譯本
    以色列對約瑟說:『我想不到得見你的面,你看,上帝竟使我看見你的兒子呢!』
  • 中文標準譯本
    以色列對約瑟說:「我沒有想到能見你的面,看哪,連你的後裔,神都讓我見到了!」
  • 文理和合譯本
    謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使睹爾子、
  • 文理委辦譯本
    謂約瑟曰、吾不意覿爾面、上帝復使睹爾子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列謂約瑟曰、我不意得覿爾面、今天主使我睹爾子、
  • New International Version
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.”
  • New International Reader's Version
    Israel said to Joseph,“ I never thought I’d see your face again. But now God has let me see your children too.”
  • English Standard Version
    And Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face; and behold, God has let me see your offspring also.”
  • New Living Translation
    Then Jacob said to Joseph,“ I never thought I would see your face again, but now God has let me see your children, too!”
  • Christian Standard Bible
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
  • New American Standard Bible
    And Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face, and behold, God has let me see your children as well!”
  • New King James Version
    And Israel said to Joseph,“ I had not thought to see your face; but in fact, God has also shown me your offspring!”
  • American Standard Version
    And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath let me see thy seed also.
  • Holman Christian Standard Bible
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see your face again, but now God has even let me see your offspring.”
  • King James Version
    And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
  • New English Translation
    Israel said to Joseph,“ I never expected to see you again, but now God has allowed me to see your children too.”
  • World English Bible
    Israel said to Joseph,“ I didn’t think I would see your face, and behold, God has let me see your offspring also.”

交叉引用

  • Gênesis 37:33
    He recognized it and said,“ It is my son’s robe! Some ferocious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces.” (niv)
  • Gênesis 45:26
    They told him,“ Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them. (niv)
  • Efésios 3:20
    Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, (niv)
  • Gênesis 37:35
    All his sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted.“ No,” he said,“ I will continue to mourn until I join my son in the grave.” So his father wept for him. (niv)
  • Gênesis 42:36
    Their father Jacob said to them,“ You have deprived me of my children. Joseph is no more and Simeon is no more, and now you want to take Benjamin. Everything is against me!” (niv)