<< Genesis 46:28 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Now Jacob had sent Judah ahead of him to Joseph to prepare for his arrival at Goshen. When they came to the land of Goshen,
  • 新标点和合本
    雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅各派犹大先到约瑟那里,请他先指示到歌珊去的路;于是他们来到了歌珊地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅各派犹大先到约瑟那里,请他先指示到歌珊去的路;于是他们来到了歌珊地。
  • 当代译本
    雅各派犹大先去见约瑟,请他派人引路到歌珊去。他们来到歌珊,
  • 圣经新译本
    雅各派犹大先到约瑟那里去,请约瑟指教他去歌珊的路。于是他们来到歌珊地。
  • 中文标准译本
    雅各打发犹大先到约瑟那里,请约瑟指示前往歌珊的路。他们就这样来到了歌珊地。
  • 新標點和合本
    雅各打發猶大先去見約瑟,請派人引路往歌珊去;於是他們來到歌珊地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅各派猶大先到約瑟那裏,請他先指示到歌珊去的路;於是他們來到了歌珊地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅各派猶大先到約瑟那裏,請他先指示到歌珊去的路;於是他們來到了歌珊地。
  • 當代譯本
    雅各派猶大先去見約瑟,請他派人引路到歌珊去。他們來到歌珊,
  • 聖經新譯本
    雅各派猶大先到約瑟那裡去,請約瑟指教他去歌珊的路。於是他們來到歌珊地。
  • 呂振中譯本
    雅各打發猶大先去見約瑟,請約瑟指點他前面往歌珊去的路。於是他們就來到歌珊地。
  • 中文標準譯本
    雅各打發猶大先到約瑟那裡,請約瑟指示前往歌珊的路。他們就這樣來到了歌珊地。
  • 文理和合譯本
    雅各遣猶大先詣約瑟、導往歌珊、眾咸至焉、
  • 文理委辦譯本
    雅各遣猶大前往見約瑟、導至坷山、遂至坷山。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅各遣猶大、先往見約瑟、導至歌珊、遂至歌珊、
  • New International Version
    Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph to get directions to Goshen. When they arrived in the region of Goshen,
  • New International Reader's Version
    Jacob sent Judah ahead of him to Joseph. He sent him to get directions to Goshen. And so they arrived in the area of Goshen.
  • English Standard Version
    He had sent Judah ahead of him to Joseph to show the way before him in Goshen, and they came into the land of Goshen.
  • New Living Translation
    As they neared their destination, Jacob sent Judah ahead to meet Joseph and get directions to the region of Goshen. And when they finally arrived there,
  • New American Standard Bible
    Now Jacob sent Judah ahead of him to Joseph, to guide him to Goshen; and they came into the land of Goshen.
  • New King James Version
    Then he sent Judah before him to Joseph, to point out before him the way to Goshen. And they came to the land of Goshen.
  • American Standard Version
    And he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Jacob had sent Judah ahead of him to Joseph to prepare for his arrival at Goshen. When they came to the land of Goshen,
  • King James Version
    And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
  • New English Translation
    Jacob sent Judah before him to Joseph to accompany him to Goshen. So they came to the land of Goshen.
  • World English Bible
    Jacob sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.

交叉引用

  • Genesis 45:10
    You can settle in the land of Goshen and be near me— you, your children, and your grandchildren, your flocks, your herds, and all you have.
  • Genesis 49:8
    Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the necks of your enemies; your father’s sons will bow down to you.
  • Genesis 44:16-34
    “ What can we say to my lord?” Judah replied.“ How can we plead? How can we justify ourselves? God has exposed your servants’ iniquity. We are now my lord’s slaves— both we and the one in whose possession the cup was found.”Then Joseph said,“ I swear that I will not do this. The man in whose possession the cup was found will be my slave. The rest of you can go in peace to your father.”But Judah approached him and said,“ My lord, please let your servant speak personally to my lord. Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.My lord asked his servants,‘ Do you have a father or a brother?’and we answered my lord,‘ We have an elderly father and a younger brother, the child of his old age. The boy’s brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, and his father loves him.’Then you said to your servants,‘ Bring him to me so that I can see him.’But we said to my lord,‘ The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’Then you said to your servants,‘ If your younger brother does not come down with you, you will not see me again.’“ This is what happened when we went back to your servant my father: We reported to him the words of my lord.But our father said,‘ Go again, and buy us a little food.’We told him,‘ We cannot go down unless our younger brother goes with us. If our younger brother isn’t with us, we cannot see the man.’Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.One is gone from me— I said he must have been torn to pieces— and I have never seen him again.If you also take this one from me and anything happens to him, you will bring my gray hairs down to Sheol in sorrow.’“ So if I come to your servant my father and the boy is not with us— his life is wrapped up with the boy’s life—when he sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hairs of your servant our father down to Sheol in sorrow.Your servant became accountable to my father for the boy, saying,‘ If I do not return him to you, I will always bear the guilt for sinning against you, my father.’Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • Genesis 46:34-47:1
    you are to say,‘ Your servants, both we and our ancestors, have raised livestock from our youth until now.’ Then you will be allowed to settle in the land of Goshen, since all shepherds are detestable to Egyptians.”So Joseph went and informed Pharaoh:“ My father and my brothers, with their flocks and herds and all that they own, have come from the land of Canaan and are now in the land of Goshen.”
  • Genesis 31:21
    He fled with all his possessions, crossed the Euphrates, and headed for the hill country of Gilead.
  • Genesis 43:8
    Then Judah said to his father Israel,“ Send the boy with me. We will be on our way so that we may live and not die— neither we, nor you, nor our dependents.