<< 創世記 46:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是乃拉班賜女利亞之婢悉帕、從雅各所生之子及孫、共十六人、
  • 新标点和合本
    这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕从雅各所生的儿孙,共有十六人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕的儿孙,她为雅各所生的共有十六人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕的儿孙,她为雅各所生的共有十六人。
  • 当代译本
    这些是悉帕给雅各生的儿孙,共有十六人,悉帕是拉班给女儿利亚的婢女。
  • 圣经新译本
    以上这些人是拉班给女儿利亚作婢女的悉帕给雅各生的子孙,一共十六人。
  • 中文标准译本
    ——以上是悉帕的子孙,悉帕是拉班给他女儿莉亚的婢女,悉帕为雅各生了这些人,共有十六人——
  • 新標點和合本
    這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕從雅各所生的兒孫,共有十六人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕的兒孫,她為雅各所生的共有十六人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是拉班給他女兒利亞的婢女悉帕的兒孫,她為雅各所生的共有十六人。
  • 當代譯本
    這些是悉帕給雅各生的兒孫,共有十六人,悉帕是拉班給女兒利亞的婢女。
  • 聖經新譯本
    以上這些人是拉班給女兒利亞作婢女的悉帕給雅各生的子孫,一共十六人。
  • 呂振中譯本
    這些人是悉帕的子孫;悉帕是拉班給他的女兒利亞的婢女;她給雅各生了這些人,一共十六個。
  • 中文標準譯本
    ——以上是悉帕的子孫,悉帕是拉班給他女兒莉亞的婢女,悉帕為雅各生了這些人,共有十六人——
  • 文理和合譯本
    此拉班所賜利亞之婢悉帕、從雅各所生之子孫、共十六人、
  • 文理委辦譯本
    此雅各子孫、屬拉班所賜利亞婢悉帕所出、共十六人。
  • New International Version
    These were the children born to Jacob by Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah— sixteen in all.
  • New International Reader's Version
    These were the children and grandchildren born to Jacob and Zilpah. Laban had given Zilpah to his daughter Leah. The total number of people in the family line of Jacob and Zilpah was 16.
  • English Standard Version
    These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob— sixteen persons.
  • New Living Translation
    These were the sons of Zilpah, the servant given to Leah by her father, Laban. The number of Jacob’s descendants through Zilpah was sixteen.
  • Christian Standard Bible
    These were the sons of Zilpah— whom Laban gave to his daughter Leah— that she bore to Jacob: sixteen persons.
  • New American Standard Bible
    These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteen persons.
  • New King James Version
    These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob: sixteen persons.
  • American Standard Version
    These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
  • Holman Christian Standard Bible
    These were the sons of Zilpah— whom Laban gave to his daughter Leah— that she bore to Jacob: 16 persons.
  • King James Version
    These[ are] the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob,[ even] sixteen souls.
  • New English Translation
    These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter. She bore these to Jacob, sixteen in all.
  • World English Bible
    These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls.

交叉引用

  • 創世記 29:24
    拉班又以其婢悉帕、予女利亞為婢、
  • 創世記 30:9-13
    利亞見己不復生育、遂以婢悉帕予夫為妾、利亞婢悉帕從雅各生子、利亞曰、福至矣、故名之曰迦得、迦得譯即福之義利亞婢悉帕、從雅各生次子、利亞曰、我有福矣、諸女將稱我有福、故名之曰亞設、亞設譯即稱福之義○
  • 創世記 35:26
    迦得、亞設、為利亞婢悉帕之子、是皆雅各在巴旦亞蘭所生之子、
  • 出埃及記 1:4
    拿弗他利、迦得、亞設、