-
Holman Christian Standard Bible
They said,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.
-
新标点和合本
告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
告诉他说:“约瑟还活着,并且作了埃及全地掌权的人。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
-
和合本2010(神版-简体)
告诉他说:“约瑟还活着,并且作了埃及全地掌权的人。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
-
当代译本
对父亲说:“约瑟还活着,并且做了埃及的宰相。”雅各惊呆了,不敢相信他们的话。
-
圣经新译本
告诉他,说:“约瑟还在,并且作了埃及全地的首相。”雅各的心冷淡麻木,因为他不相信他们。
-
中文标准译本
他们告诉他说:“约瑟还活着,而且作了埃及全地的管辖者。”雅各的心惊呆了,因为他简直不能相信他们。
-
新標點和合本
告訴他說:「約瑟還在,並且作埃及全地的宰相。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
告訴他說:「約瑟還活着,並且作了埃及全地掌權的人。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
告訴他說:「約瑟還活着,並且作了埃及全地掌權的人。」雅各心裏冰涼,因為不信他們。
-
當代譯本
對父親說:「約瑟還活著,並且做了埃及的宰相。」雅各驚呆了,不敢相信他們的話。
-
聖經新譯本
告訴他,說:“約瑟還在,並且作了埃及全地的首相。”雅各的心冷淡麻木,因為他不相信他們。
-
呂振中譯本
告訴他說:『約瑟還活着,並且管理全埃及地的還是他呢。』雅各心裏都冰涼了;他不信他們。
-
中文標準譯本
他們告訴他說:「約瑟還活著,而且作了埃及全地的管轄者。」雅各的心驚呆了,因為他簡直不能相信他們。
-
文理和合譯本
告之曰、約瑟尚在、為埃及通國之宰、雅各心灰、不信其言、
-
文理委辦譯本
告之曰、約瑟尚在、為埃及通國之宰。雅各不信、不以所言動其心。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
告之曰、約瑟尚在、為伊及通國之宰、雅各已心灰、不信其言、
-
New International Version
They told him,“ Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt.” Jacob was stunned; he did not believe them.
-
New International Reader's Version
They told him,“ Joseph is still alive! In fact, he is ruler of the whole land of Egypt.” Jacob was shocked. He didn’t believe them.
-
English Standard Version
And they told him,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” And his heart became numb, for he did not believe them.
-
New Living Translation
“ Joseph is still alive!” they told him.“ And he is governor of all the land of Egypt!” Jacob was stunned at the news— he couldn’t believe it.
-
Christian Standard Bible
They said,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.
-
New American Standard Bible
And they told him, saying,“ Joseph is still alive, and indeed he is ruler over all the land of Egypt.” But he was stunned, for he did not believe them.
-
New King James Version
And they told him, saying,“ Joseph is still alive, and he is governor over all the land of Egypt.” And Jacob’s heart stood still, because he did not believe them.
-
American Standard Version
And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he believed them not.
-
King James Version
And told him, saying, Joseph[ is] yet alive, and he[ is] governor over all the land of Egypt. And Jacob’s heart fainted, for he believed them not.
-
New English Translation
They told him,“ Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, for he did not believe them.
-
World English Bible
They told him, saying,“ Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt.” His heart fainted, for he didn’t believe them.