<< Genesis 45:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near to me, you and your children, your children’s children, your flocks and your herds, and all that you have.
  • 新标点和合本
    你和你的儿子孙子,连牛群羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你和你的儿子孙子,羊群牛群,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你和你的儿子孙子,羊群牛群,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 当代译本
    他可以带着他的子孙、牛羊及一切所有住在歌珊。那里离我很近,
  • 圣经新译本
    你和你的众儿孙、牛羊,以及你一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
  • 中文标准译本
    你和你的众儿孙、你的羊群、牛群,以及一切属于你的,都可以住在歌珊地,在我的附近。
  • 新標點和合本
    你和你的兒子孫子,連牛羣羊羣,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你和你的兒子孫子,羊羣牛羣,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你和你的兒子孫子,羊羣牛羣,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 當代譯本
    他可以帶著他的子孫、牛羊及一切所有住在歌珊。那裡離我很近,
  • 聖經新譯本
    你和你的眾兒孫、牛羊,以及你一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。
  • 呂振中譯本
    你可以住在歌珊地,和我相近:你和你兒子,你孫子,你的羊羣、牛羣、和你一切所有的都可以住在那裏。
  • 中文標準譯本
    你和你的眾兒孫、你的羊群、牛群,以及一切屬於你的,都可以住在歌珊地,在我的附近。
  • 文理和合譯本
    爾與子孫牛羊、及凡所有、居於歌珊、密邇乎我、
  • 文理委辦譯本
    爾及子孫牛羊、與凡所有、居於坷山、與我伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾及子孫牛羊、暨凡所有者、可居歌珊地、與我伊邇、
  • New International Version
    You shall live in the region of Goshen and be near me— you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
  • New International Reader's Version
    You will live in the area of Goshen. You, your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you have will be near me.
  • English Standard Version
    You shall dwell in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your children’s children, and your flocks, your herds, and all that you have.
  • New Living Translation
    You can live in the region of Goshen, where you can be near me with all your children and grandchildren, your flocks and herds, and everything you own.
  • Christian Standard Bible
    You can settle in the land of Goshen and be near me— you, your children, and your grandchildren, your flocks, your herds, and all you have.
  • New American Standard Bible
    For you shall live in the land of Goshen, and you shall be near me, you and your children and your grandchildren, and your flocks and your herds and all that you have.
  • American Standard Version
    and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • Holman Christian Standard Bible
    You can settle in the land of Goshen and be near me— you, your children, and grandchildren, your sheep, cattle, and all you have.
  • King James Version
    And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children’s children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
  • New English Translation
    You will live in the land of Goshen, and you will be near me– you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have.
  • World English Bible
    You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children’s children, your flocks, your herds, and all that you have.

交叉引用

  • Exodus 8:22
    And in that day I will set apart the land of Goshen, in which My people dwell, that no swarms of flies shall be there, in order that you may know that I am the Lord in the midst of the land.
  • Genesis 46:28-29
    Then he sent Judah before him to Joseph, to point out before him the way to Goshen. And they came to the land of Goshen.So Joseph made ready his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; and he presented himself to him, and fell on his neck and wept on his neck a good while.
  • John 14:2-3
    In My Father’s house are many mansions; if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.
  • John 17:24
    “ Father, I desire that they also whom You gave Me may be with Me where I am, that they may behold My glory which You have given Me; for You loved Me before the foundation of the world.
  • Genesis 46:34-47:6
    that you shall say,‘ Your servants’ occupation has been with livestock from our youth even till now, both we and also our fathers,’ that you may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination to the Egyptians.”Then Joseph went and told Pharaoh, and said,“ My father and my brothers, their flocks and their herds and all that they possess, have come from the land of Canaan; and indeed they are in the land of Goshen.”And he took five men from among his brothers and presented them to Pharaoh.Then Pharaoh said to his brothers,“ What is your occupation?” And they said to Pharaoh,“ Your servants are shepherds, both we and also our fathers.”And they said to Pharaoh,“ We have come to dwell in the land, because your servants have no pasture for their flocks, for the famine is severe in the land of Canaan. Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen.”Then Pharaoh spoke to Joseph, saying,“ Your father and your brothers have come to you.The land of Egypt is before you. Have your father and brothers dwell in the best of the land; let them dwell in the land of Goshen. And if you know any competent men among them, then make them chief herdsmen over my livestock.”
  • Exodus 9:26
    Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.