<< Genesis 44:33 >>

本节经文

  • King James Version
    Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
  • 新标点和合本
    现在求你容仆人住下,替这童子作我主的奴仆,叫童子和他哥哥们一同上去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,求你把仆人留下,代替这年轻人作我主的奴隶,让这年轻人和他哥哥们一同上去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,求你把仆人留下,代替这年轻人作我主的奴隶,让这年轻人和他哥哥们一同上去。
  • 当代译本
    现在求你准许仆人代替这孩子做你的奴仆,让他跟他哥哥们回去吧。
  • 圣经新译本
    现在求你容许仆人留下,代替这孩子作我主的奴仆,让这孩子与他的哥哥们一同上去。
  • 中文标准译本
    现在,请你把仆人留下,代替那少年作我主的奴仆,让那少年与他的哥哥们一同上去。
  • 新標點和合本
    現在求你容僕人住下,替這童子作我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,求你把僕人留下,代替這年輕人作我主的奴隸,讓這年輕人和他哥哥們一同上去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,求你把僕人留下,代替這年輕人作我主的奴隸,讓這年輕人和他哥哥們一同上去。
  • 當代譯本
    現在求你准許僕人代替這孩子做你的奴僕,讓他跟他哥哥們回去吧。
  • 聖經新譯本
    現在求你容許僕人留下,代替這孩子作我主的奴僕,讓這孩子與他的哥哥們一同上去。
  • 呂振中譯本
    如今請容你僕人住下,替這兒童做我主的奴僕,叫兒童和他哥哥們一同上去。
  • 中文標準譯本
    現在,請你把僕人留下,代替那少年作我主的奴僕,讓那少年與他的哥哥們一同上去。
  • 文理和合譯本
    今求准僕代孺子居此、為吾主之奴、容其偕兄歸、
  • 文理委辦譯本
    今僕願代季弟居此、為吾主之奴、容季弟偕兄歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求我主許僕代童子留為我主之奴、容童子偕兄弟歸、
  • New International Version
    “ Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers.
  • New International Reader's Version
    “ Now then, please let me stay here. Let me be your slave in place of the boy. Let the boy return with his brothers.
  • English Standard Version
    Now therefore, please let your servant remain instead of the boy as a servant to my lord, and let the boy go back with his brothers.
  • New Living Translation
    “ So please, my lord, let me stay here as a slave instead of the boy, and let the boy return with his brothers.
  • Christian Standard Bible
    Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.
  • New American Standard Bible
    So now, please let your servant remain as a slave to my lord instead of the boy, and let the boy go up with his brothers.
  • New King James Version
    Now therefore, please let your servant remain instead of the lad as a slave to my Lord, and let the lad go up with his brothers.
  • American Standard Version
    Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.
  • New English Translation
    “ So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers.
  • World English Bible
    Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, my lord’s slave; and let the boy go up with his brothers.

交叉引用

  • 1 John 3 16
    Hereby perceive we the love[ of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down[ our] lives for the brethren.
  • Romans 5:7-10
    For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
  • Romans 9:3
    For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
  • Exodus 32:32
    Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
  • Hebrews 7:22
    By so much was Jesus made a surety of a better testament.