<< 創世記 44:33 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在求你容仆人住下,替这童子作我主的奴仆,叫童子和他哥哥们一同上去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,求你把仆人留下,代替这年轻人作我主的奴隶,让这年轻人和他哥哥们一同上去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,求你把仆人留下,代替这年轻人作我主的奴隶,让这年轻人和他哥哥们一同上去。
  • 当代译本
    现在求你准许仆人代替这孩子做你的奴仆,让他跟他哥哥们回去吧。
  • 圣经新译本
    现在求你容许仆人留下,代替这孩子作我主的奴仆,让这孩子与他的哥哥们一同上去。
  • 中文标准译本
    现在,请你把仆人留下,代替那少年作我主的奴仆,让那少年与他的哥哥们一同上去。
  • 新標點和合本
    現在求你容僕人住下,替這童子作我主的奴僕,叫童子和他哥哥們一同上去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,求你把僕人留下,代替這年輕人作我主的奴隸,讓這年輕人和他哥哥們一同上去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,求你把僕人留下,代替這年輕人作我主的奴隸,讓這年輕人和他哥哥們一同上去。
  • 當代譯本
    現在求你准許僕人代替這孩子做你的奴僕,讓他跟他哥哥們回去吧。
  • 聖經新譯本
    現在求你容許僕人留下,代替這孩子作我主的奴僕,讓這孩子與他的哥哥們一同上去。
  • 呂振中譯本
    如今請容你僕人住下,替這兒童做我主的奴僕,叫兒童和他哥哥們一同上去。
  • 中文標準譯本
    現在,請你把僕人留下,代替那少年作我主的奴僕,讓那少年與他的哥哥們一同上去。
  • 文理和合譯本
    今求准僕代孺子居此、為吾主之奴、容其偕兄歸、
  • 文理委辦譯本
    今僕願代季弟居此、為吾主之奴、容季弟偕兄歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今求我主許僕代童子留為我主之奴、容童子偕兄弟歸、
  • New International Version
    “ Now then, please let your servant remain here as my lord’s slave in place of the boy, and let the boy return with his brothers.
  • New International Reader's Version
    “ Now then, please let me stay here. Let me be your slave in place of the boy. Let the boy return with his brothers.
  • English Standard Version
    Now therefore, please let your servant remain instead of the boy as a servant to my lord, and let the boy go back with his brothers.
  • New Living Translation
    “ So please, my lord, let me stay here as a slave instead of the boy, and let the boy return with his brothers.
  • Christian Standard Bible
    Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.
  • New American Standard Bible
    So now, please let your servant remain as a slave to my lord instead of the boy, and let the boy go up with his brothers.
  • New King James Version
    Now therefore, please let your servant remain instead of the lad as a slave to my Lord, and let the lad go up with his brothers.
  • American Standard Version
    Now therefore, let thy servant, I pray thee, abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now please let your servant remain here as my lord’s slave, in place of the boy. Let him go back with his brothers.
  • King James Version
    Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.
  • New English Translation
    “ So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers.
  • World English Bible
    Now therefore, please let your servant stay instead of the boy, my lord’s slave; and let the boy go up with his brothers.

交叉引用

  • 約翰一書 3:16
    主為我們捨命,我們從此就知道何為愛;我們也當為弟兄捨命。 (cunpt)
  • 羅馬書 5:7-10
    為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死,神的愛就在此向我們顯明了。現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他免去神的忿怒。因為我們作仇敵的時候,且藉着神兒子的死,得與神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 (cunpt)
  • 羅馬書 9:3
    為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。 (cunpt)
  • 出埃及記 32:32
    倘或你肯赦免他們的罪......不然,求你從你所寫的冊上塗抹我的名。」 (cunpt)
  • 希伯來書 7:22
    既是起誓立的,耶穌就作了更美之約的中保。 (cunpt)