-
New King James Version
Then they made the present ready for Joseph’s coming at noon, for they heard that they would eat bread there.
-
新标点和合本
他们就预备那礼物,等候约瑟晌午来,因为他们听见要在那里吃饭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
-
和合本2010(神版-简体)
他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
-
当代译本
他们知道要在那里吃午餐,就预备好礼物,等约瑟中午回来。
-
圣经新译本
于是,他们预备好了礼物,等候约瑟中午到来,因为他们听说他们要在那里吃饭。
-
中文标准译本
他们听说他们要在那里吃饭,就预备好礼物,等候约瑟中午到来。
-
新標點和合本
他們就預備那禮物,等候約瑟晌午來,因為他們聽見要在那裏吃飯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們預備好禮物,等候約瑟中午來,因為他們聽說他們要在那裏吃飯。
-
當代譯本
他們知道要在那裡吃午餐,就預備好禮物,等約瑟中午回來。
-
聖經新譯本
於是,他們預備好了禮物,等候約瑟中午到來,因為他們聽說他們要在那裡吃飯。
-
呂振中譯本
他們就豫備那些禮物,等候約瑟中午進來,因為他們聽說他要在那裏喫飯。
-
中文標準譯本
他們聽說他們要在那裡吃飯,就預備好禮物,等候約瑟中午到來。
-
文理和合譯本
昆弟聞將食於此、乃備品物、以待約瑟亭午至、○
-
文理委辦譯本
昆弟十一人聞將食於此、故備禮物以待、約瑟亭午歸。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾兄弟聞將食於此、遂預備禮物、以待約瑟午間歸、
-
New International Version
They prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
-
New International Reader's Version
The brothers prepared their gifts for Joseph. He was planning to arrive at noon. They had heard that they were going to eat there.
-
English Standard Version
they prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
-
New Living Translation
They were told they would be eating there, so they prepared their gifts for Joseph’s arrival at noon.
-
Christian Standard Bible
Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
-
New American Standard Bible
So they prepared the gift for Joseph’s arrival at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.
-
American Standard Version
And they made ready the present against Joseph’s coming at noon: for they heard that they should eat bread there.
-
Holman Christian Standard Bible
Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph’s arrival at noon.
-
King James Version
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
-
New English Translation
They got their gifts ready for Joseph’s arrival at noon, for they had heard that they were to have a meal there.
-
World English Bible
They prepared the present for Joseph’s coming at noon, for they heard that they should eat bread there.