<< Genesis 42:32 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    We were 12 brothers, sons of the same father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
  • 新标点和合本
    我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们本是兄弟十二人,都是同一个父亲的儿子,有一个不在了,最小的今日和我们父亲在迦南地。’
  • 当代译本
    我们有十二个同胞弟兄,其中有一个已经去世,年纪最小的跟父亲留在迦南。’
  • 圣经新译本
    我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个不在了,最小的现在与我们的父亲一起在迦南地。’
  • 中文标准译本
    我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个已经不在了,最小的那个现在与我们的父亲在迦南地’。
  • 新標點和合本
    我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們本是兄弟十二人,都是同一個父親的兒子,有一個不在了,最小的今日和我們父親在迦南地。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們本是兄弟十二人,都是同一個父親的兒子,有一個不在了,最小的今日和我們父親在迦南地。』
  • 當代譯本
    我們有十二個同胞弟兄,其中有一個已經去世,年紀最小的跟父親留在迦南。』
  • 聖經新譯本
    我們本是兄弟十二人,都是一個父親的兒子;有一個不在了,最小的現在與我們的父親一起在迦南地。’
  • 呂振中譯本
    我們本是弟兄十二個人,都是我們父親的兒子;有一個不在了;頂小的現今在迦南地同我們父親在一起。』
  • 中文標準譯本
    我們本是兄弟十二人,都是一個父親的兒子;有一個已經不在了,最小的那個現在與我們的父親在迦南地』。
  • 文理和合譯本
    同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在於迦南、
  • 文理委辦譯本
    昆弟十有二人、一父所生、一弟已亡、季者偕父於迦南。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕兄弟十二人、一父所生、一弟已亡、季者今偕父在迦南地、
  • New International Version
    We were twelve brothers, sons of one father. One is no more, and the youngest is now with our father in Canaan.’
  • New International Reader's Version
    We were 12 brothers. All of us were the sons of one father. But now one brother is gone. And our youngest brother is with our father in Canaan.’
  • English Standard Version
    We are twelve brothers, sons of our father. One is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.’
  • New Living Translation
    We are twelve brothers, sons of one father. One brother is no longer with us, and the youngest is at home with our father in the land of Canaan.’
  • Christian Standard Bible
    We were twelve brothers, sons of the same father. One is no longer living, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’
  • New American Standard Bible
    We are twelve brothers, sons of our father; one is no longer alive, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.’
  • New King James Version
    We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is with our father this day in the land of Canaan.’
  • American Standard Version
    we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
  • King James Version
    We[ be] twelve brethren, sons of our father; one[ is] not, and the youngest[ is] this day with our father in the land of Canaan.
  • New English Translation
    We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.’
  • World English Bible
    We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is today with our father in the land of Canaan.’

交叉引用

结果为空