<< 創世記 41:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
  • 新标点和合本
    随后又要来七个荒年,甚至在埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    随后又有七个荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的丰收,这地必被饥荒所灭。
  • 当代译本
    随后是七年饥荒肆虐全国,之前的丰收将被忘记。
  • 圣经新译本
    接着又必有七年饥荒;甚至埃及地所有的丰收都被人忘记了,饥荒必把这地毁灭。
  • 中文标准译本
    随后七个荒年就来临,埃及地先前一切的丰收都将被遗忘,饥荒必毁灭这地。
  • 新標點和合本
    隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地都忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    隨後又有七個荒年,甚至埃及地的人都忘了先前的豐收,這地必被饑荒所滅。
  • 當代譯本
    隨後是七年饑荒肆虐全國,之前的豐收將被忘記。
  • 聖經新譯本
    接著又必有七年饑荒;甚至埃及地所有的豐收都被人忘記了,饑荒必把這地毀滅。
  • 呂振中譯本
    隨後又必起了七年的饑荒;在埃及地一切豐收必都被忘掉;饑荒必將這地滅盡了。
  • 中文標準譯本
    隨後七個荒年就來臨,埃及地先前一切的豐收將被遺忘,饑荒必毀滅這地。
  • 文理和合譯本
    後則繼以七饑年、使斯土為凶荒所滅、不憶前此之豐稔、
  • 文理委辦譯本
    其後必繼以荒歉七年、使埃及疲敝、不知前此之富歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後將有七饑年、甚至伊及人忘昔之豐年、斯地將因饑而敗、
  • New International Version
    but seven years of famine will follow them. Then all the abundance in Egypt will be forgotten, and the famine will ravage the land.
  • New International Reader's Version
    But seven years when there won’t be enough food will follow them. Then everyone will forget about all the food Egypt had. Terrible hunger will destroy the land.
  • English Standard Version
    but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,
  • New Living Translation
    But afterward there will be seven years of famine so great that all the prosperity will be forgotten in Egypt. Famine will destroy the land.
  • Christian Standard Bible
    After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • New American Standard Bible
    and after them seven years of famine will come, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land.
  • New King James Version
    but after them seven years of famine will arise, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt; and the famine will deplete the land.
  • American Standard Version
    and there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • Holman Christian Standard Bible
    After them, seven years of famine will take place, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will devastate the land.
  • King James Version
    And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;
  • New English Translation
    But seven years of famine will occur after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate the land.
  • World English Bible
    Seven years of famine will arise after them, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land,

交叉引用

  • 創世記 41:54
    七個荒年就來了,正如約瑟所說的。各地都有饑荒,惟獨埃及全地有糧食。
  • 創世記 47:13
    饑荒非常嚴重,全地都絕了糧,埃及地和迦南地都因饑荒耗損了。
  • 雅各書 5:17
    以利亞與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
  • 詩篇 105:16
    他命饑荒降在那地,斷絕日用的糧食,
  • 創世記 41:21
    進了肚子以後卻看不出已經進了肚子,那醜陋的長相仍舊和先前一樣。我就醒了。
  • 以賽亞書 65:16
    在地上為自己求福的,必憑真實的上帝求福;在地上起誓的,必指着真實的上帝起誓。因為從前的患難已被遺忘,從我眼前消逝。」
  • 創世記 41:27
    那隨後上來的七頭乾瘦又醜陋的母牛是七年;那七個空心,被東風吹焦的穗子也一樣,都是七個荒年。
  • 列王紀上 17:1
    住在基列的提斯比人以利亞對亞哈說:「我指着所事奉永生的耶和華-以色列的上帝起誓,這幾年我若不禱告,必不降露水,也不下雨。」
  • 撒母耳記下 24:13
    於是迦得來到大衛那裏告訴他,問他:「你要國中有七年的饑荒呢?或是你在敵人面前逃跑,被追趕三個月呢?或是在你國中有三日的瘟疫呢?現在你要考慮思量,我怎樣去回覆那差我來的。」
  • 列王紀下 8:1
    以利沙曾對他救活的孩子的母親說:「你和你的全家要起身,往你可住的地方去住,因為耶和華已令饑荒降在這地七年。」
  • 箴言 31:7
    讓他喝了,就忘記他的貧窮,不再記得他的苦楚。
  • 創世記 41:51
    約瑟給長子起名叫瑪拿西,因為他說:「上帝使我忘了一切的困苦和我父的全家。」
  • 路加福音 4:25
    我對你們說實話,在以利亞的時候,天閉塞了三年六個月,遍地有大饑荒,那時,以色列中有許多寡婦,
  • 創世記 41:56
    當時饑荒遍滿了全地,約瑟就開了各處的糧倉,賣糧食給埃及人。埃及地的饑荒非常嚴重。