-
New International Reader's Version
There were three branches on the vine. As soon as it budded, it flowered. And bunches of ripe grapes grew on it.
-
新标点和合本
树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
树上有三根枝子。枝子发了芽,开了花,结出串串成熟的葡萄。
-
和合本2010(神版-简体)
树上有三根枝子。枝子发了芽,开了花,结出串串成熟的葡萄。
-
当代译本
树上有三根枝子,枝子发芽开花,结满了成熟的葡萄。
-
圣经新译本
葡萄树上有三根枝子;树一发芽,就开了花,上头的葡萄都成熟了。
-
中文标准译本
葡萄树上有三根枝子,树上发了芽,开了花,一串串的葡萄都成熟了。
-
新標點和合本
樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
樹上有三根枝子。枝子發了芽,開了花,結出串串成熟的葡萄。
-
和合本2010(神版-繁體)
樹上有三根枝子。枝子發了芽,開了花,結出串串成熟的葡萄。
-
當代譯本
樹上有三根枝子,枝子發芽開花,結滿了成熟的葡萄。
-
聖經新譯本
葡萄樹上有三根枝子;樹一發芽,就開了花,上頭的葡萄都成熟了。
-
呂振中譯本
葡萄樹上有三根枝子,正要發芽,花也就開了,它那一掛一掛的都結成了熟的葡萄了。
-
中文標準譯本
葡萄樹上有三根枝子,樹上發了芽,開了花,一串串的葡萄都成熟了。
-
文理和合譯本
樹有三枝、恍若萌芽舒蕊、結實纍然而熟、
-
文理委辦譯本
樹有三枝、萌芽舒蕊、結實纍然。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
樹有三枝、萌芽開花、結葡萄纍然而熟、
-
New International Version
and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
-
English Standard Version
and on the vine there were three branches. As soon as it budded, its blossoms shot forth, and the clusters ripened into grapes.
-
New Living Translation
The vine had three branches that began to bud and blossom, and soon it produced clusters of ripe grapes.
-
Christian Standard Bible
On the vine were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and its clusters ripened into grapes.
-
New American Standard Bible
and on the vine were three branches. And as it was budding, its blossoms came out, and its clusters produced ripe grapes.
-
New King James Version
and in the vine were three branches; it was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripe grapes.
-
American Standard Version
and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and its blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
-
Holman Christian Standard Bible
On the vine were three branches. As soon as it budded, its blossoms came out and its clusters ripened into grapes.
-
King James Version
And in the vine[ were] three branches: and it[ was] as though it budded,[ and] her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
-
New English Translation
On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes.
-
World English Bible
and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes.