主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 4:3
>>
本节经文
呂振中譯本
過了許多日子,該隱帶了地裏的果實為供物獻給永恆主。
新标点和合本
有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(上帝版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(神版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
当代译本
到了收成的时候,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华,
圣经新译本
有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
中文标准译本
过了一些日子,该隐带来土地的出产,作为供物献给耶和华;
新標點和合本
有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(上帝版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(神版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
當代譯本
到了收成的時候,該隱把地裡的出產當祭物獻給耶和華,
聖經新譯本
有一天,該隱把地裡的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。
中文標準譯本
過了一些日子,該隱帶來土地的出產,作為供物獻給耶和華;
文理和合譯本
厥後、該隱以土所產奉耶和華、
文理委辦譯本
他日該隱攜土所產、以祭耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、該隱以土產奉獻於主、
New International Version
In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.
New International Reader's Version
After some time, Cain gathered some things he had grown. He brought them as an offering to the Lord.
English Standard Version
In the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground,
New Living Translation
When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the Lord.
Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the LORD.
New American Standard Bible
So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord from the fruit of the ground.
New King James Version
And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.
American Standard Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the Lord.
King James Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
New English Translation
At the designated time Cain brought some of the fruit of the ground for an offering to the LORD.
World English Bible
As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
交叉引用
民數記 18:12
凡新油肥美的、凡新酒和五穀肥美的、就是以色列人所獻與永恆主的上好之物、我都賜給你。
利未記 2:1-11
『若有人以素祭為供物獻與永恆主,他的供物應該是細麵;他要澆上油,加上乳香,帶到亞倫子孫做祭司的那裏。祭司要從細麵中取出一把來,也取它的一些油、連它所有的乳香,都燻在祭壇上做它的表樣、做怡神香氣之火祭獻與永恆主。素祭中的餘留部分要歸於亞倫和他的子孫:這是獻與永恆主的火祭中之至聖的。『若獻手提爐子裏烤的素祭為供物,你就要用無酵的細麵將油調和的哈拉餅,或是抹上油的無酵薄餅。你的供物若是在煎盤上作的素祭,那就該是用油調和的無酵細麵。你要把它擘成塊子,澆上油:這是素祭。你的供物若是淺鍋裏煮的素祭,那就該是細麵合油作的。你要將這些東西作的素祭帶到永恆主面前,交給祭司,讓他拿到祭壇前。祭司要從這素祭中把它的表樣部分取出來、燻在祭壇上、做怡神香氣之火祭、獻與永恆主。素祭中的餘留部分要歸於亞倫和他的子孫:這是獻與永恆主的火祭中之至聖的。『凡你們獻與永恆主的素祭、都不可用發酵物作的,因為一點酵、一點蜜、你們都不可燻做火祭來獻與永恆主。
尼希米記 13:6
這一切事發生的時候、我不在耶路撒冷;因為巴比倫王亞達薛西三十二年我到王那裏去;而在我向王請假的日期終了以後,
列王紀上 17:7
過了相當的日子、谿谷乾了;因為那地方沒有下雨。