主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 4:3
>>
本节经文
文理和合譯本
厥後、該隱以土所產奉耶和華、
新标点和合本
有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(上帝版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
和合本2010(神版-简体)
过了一些日子,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华;
当代译本
到了收成的时候,该隐把地里的出产当祭物献给耶和华,
圣经新译本
有一天,该隐把地里的出产拿来,当作礼物献给耶和华。
中文标准译本
过了一些日子,该隐带来土地的出产,作为供物献给耶和华;
新標點和合本
有一日,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(上帝版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
和合本2010(神版-繁體)
過了一些日子,該隱拿地裏的出產為供物獻給耶和華;
當代譯本
到了收成的時候,該隱把地裡的出產當祭物獻給耶和華,
聖經新譯本
有一天,該隱把地裡的出產拿來,當作禮物獻給耶和華。
呂振中譯本
過了許多日子,該隱帶了地裏的果實為供物獻給永恆主。
中文標準譯本
過了一些日子,該隱帶來土地的出產,作為供物獻給耶和華;
文理委辦譯本
他日該隱攜土所產、以祭耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
一日、該隱以土產奉獻於主、
New International Version
In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the Lord.
New International Reader's Version
After some time, Cain gathered some things he had grown. He brought them as an offering to the Lord.
English Standard Version
In the course of time Cain brought to the Lord an offering of the fruit of the ground,
New Living Translation
When it was time for the harvest, Cain presented some of his crops as a gift to the Lord.
Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the LORD.
New American Standard Bible
So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord from the fruit of the ground.
New King James Version
And in the process of time it came to pass that Cain brought an offering of the fruit of the ground to the Lord.
American Standard Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
In the course of time Cain presented some of the land’s produce as an offering to the Lord.
King James Version
And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.
New English Translation
At the designated time Cain brought some of the fruit of the ground for an offering to the LORD.
World English Bible
As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
交叉引用
民數記 18:12
油與葡萄酒、及穀之嘉者、所獻於耶和華初稔之物、我以錫爾、
利未記 2:1-11
人奉素祭於耶和華、必獻細麵、傾油其上、加以乳香、攜至亞倫子孫為祭司者、取其油麵一撮、及所有之乳香、焚之於壇、以為記誌、是為馨香之火祭、奉於耶和華、素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、○如奉爐烤之素祭、必取和油之細麵餅、或抹油之薄餅、俱無酵、如奉釜烤之素祭、必取和油無酵之細麵、分之為塊、傾油其上、是為素祭、如奉釜煎之素祭、必以細麵與油製之、當以所製之素祭、攜至耶和華所、奉諸祭司、祭司攜至壇前、於素祭中、祭司當有所取、以為記誌、焚之於壇、是為馨香之火祭、奉於耶和華、素祭之餘、當歸亞倫、及其子孫、獻耶和華之火祭中、此為至聖之品、凡獻耶和華之素祭、皆弗置酵、凡酵與蜜、毋焚為火祭、以奉耶和華、
尼希米記 13:6
斯時我不在耶路撒冷、蓋巴比倫王、亞達薛西三十二年、我返覲王、越數日我請假、
列王紀上 17:7
日久無雨降於其地、溪水盡涸、○