<< Genesis 4:15 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And Jehovah said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And Jehovah appointed a sign for Cain, lest any finding him should smite him.
  • 新标点和合本
    耶和华对他说:“凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对他说:“既然如此,凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对他说:“既然如此,凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
  • 当代译本
    耶和华对他说:“不会的,因为凡杀你的,必遭受七倍的报应。”于是,耶和华在该隐身上留下一个记号,免得见到他的人杀他。
  • 圣经新译本
    耶和华对该隐说:“绝不会这样,杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立了一个记号,免得遇见他的人击杀他。
  • 中文标准译本
    耶和华对他说:“如果是这样,任何杀死该隐的人,都必受到七倍的报复。”耶和华就在该隐身上放了一个标记,免得找到他的人会击杀他。
  • 新標點和合本
    耶和華對他說:「凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對他說:「既然如此,凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對他說:「既然如此,凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
  • 當代譯本
    耶和華對他說:「不會的,因為凡殺你的,必遭受七倍的報應。」於是,耶和華在該隱身上留下一個記號,免得見到他的人殺他。
  • 聖經新譯本
    耶和華對該隱說:“絕不會這樣,殺該隱的,必遭報七倍。”耶和華就給該隱立了一個記號,免得遇見他的人擊殺他。
  • 呂振中譯本
    永恆主對該隱說:『既然如此,凡殺該隱的就須遭報七倍。』永恆主便給該隱立個記號,免得遇見他的人擊殺他。
  • 中文標準譯本
    耶和華對他說:「如果是這樣,任何殺死該隱的人,都必受到七倍的報復。」耶和華就在該隱身上放了一個標記,免得找到他的人會擊殺他。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡殺該隱者、受罰七倍、乃賜以表記、免遇之者擊之、○
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、凡殺該隱者、使其七倍受罰。於是耶和華加以印誌、免遇之者擊之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主謂該隱曰、凡殺該隱者、必受罰七倍、主乃賜該隱以號、免遇之者殺之、
  • New International Version
    But the Lord said to him,“ Not so; anyone who kills Cain will suffer vengeance seven times over.” Then the Lord put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
  • New International Reader's Version
    But the Lord said to him,“ No. Anyone who kills you will be paid back seven times.” The Lord put a mark on Cain. Then anyone who found him wouldn’t kill him.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to him,“ Not so! If anyone kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” And the Lord put a mark on Cain, lest any who found him should attack him.
  • New Living Translation
    The Lord replied,“ No, for I will give a sevenfold punishment to anyone who kills you.” Then the Lord put a mark on Cain to warn anyone who might try to kill him.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD replied to him,“ In that case, whoever kills Cain will suffer vengeance seven times over.” And he placed a mark on Cain so that whoever found him would not kill him.
  • New American Standard Bible
    So the Lord said to him,“ Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him seven times as much.” And the Lord placed a mark on Cain, so that no one finding him would kill him.
  • New King James Version
    And the Lord said to him,“ Therefore, whoever kills Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold.” And the Lord set a mark on Cain, lest anyone finding him should kill him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord replied to him,“ In that case, whoever kills Cain will suffer vengeance seven times over.” And He placed a mark on Cain so that whoever found him would not kill him.
  • King James Version
    And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.
  • New English Translation
    But the LORD said to him,“ All right then, if anyone kills Cain, Cain will be avenged seven times as much.” Then the LORD put a special mark on Cain so that no one who found him would strike him down.
  • World English Bible
    Yahweh said to him,“ Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” Yahweh appointed a sign for Cain, so that anyone finding him would not strike him.

交叉引用

  • Ezekiel 9:4
    And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
  • Genesis 4:24
    If Cain shall be avenged sevenfold, Truly Lamech seventy and sevenfold.
  • Psalms 79:12
    And render unto our neighbors sevenfold into their bosom Their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.
  • Revelation 14:11
    and the smoke of their torment goeth up for ever and ever; and they have no rest day and night, they that worship the beast and his image, and whoso receiveth the mark of his name.
  • Ezekiel 9:6
    slay utterly the old man, the young man and the virgin, and little children and women; but come not near any man upon whom is the mark: and begin at my sanctuary. Then they began at the old men that were before the house.
  • Revelation 14:9
    And another angel, a third, followed them, saying with a great voice, If any man worshippeth the beast and his image, and receiveth a mark on his forehead, or upon his hand,
  • Psalms 59:11
    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.
  • Leviticus 26:28
    then I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins.
  • 1 Kings 16 7
    And moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Jehovah against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Jehovah, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he smote him.
  • Hosea 1:4
    And Jehovah said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.
  • Leviticus 26:18
    And if ye will not yet for these things hearken unto me, then I will chastise you seven times more for your sins.
  • Matthew 26:52
    Then saith Jesus unto him, Put up again thy sword into its place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
  • Leviticus 26:24
    then will I also walk contrary unto you; and I will smite you, even I, seven times for your sins.
  • Leviticus 26:21
    And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me, I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
  • Proverbs 6:31
    But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.