<< 创世记 39:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是,约瑟的主人拿住约瑟,把他关在监里,就是王的囚犯被监禁的地方;约瑟就在那里坐监。
  • 新标点和合本
    把约瑟下在监里,就是王的囚犯被囚的地方。于是约瑟在那里坐监。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟的主人把他抓起来,关在监狱里,就是王的囚犯被关的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  • 当代译本
    把约瑟关进王囚禁犯人的监牢。
  • 中文标准译本
    于是约瑟的主人把约瑟拿下,关进监狱,就是王的囚犯被囚的地方。约瑟就在那里坐牢。
  • 新標點和合本
    把約瑟下在監裏,就是王的囚犯被囚的地方。於是約瑟在那裏坐監。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟的主人把他抓起來,關在監獄裏,就是王的囚犯被關的地方。於是約瑟在那裏坐牢。
  • 當代譯本
    把約瑟關進王囚禁犯人的監牢。
  • 聖經新譯本
    於是,約瑟的主人拿住約瑟,把他關在監裡,就是王的囚犯被監禁的地方;約瑟就在那裡坐監。
  • 呂振中譯本
    約瑟的主人便把約瑟下在監裏,王的囚犯被囚的地方;於是約瑟就在監裏。
  • 中文標準譯本
    於是約瑟的主人把約瑟拿下,關進監獄,就是王的囚犯被囚的地方。約瑟就在那裡坐牢。
  • 文理和合譯本
    執約瑟下獄、即犯王章者幽囚之處、由是約瑟下獄、
  • 文理委辦譯本
    執約瑟下囹圄。其地為犯王章者所幽囚之處。約瑟既下獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執約瑟下獄、即犯王章者囚禁之所、於是約瑟在獄、
  • New International Version
    Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
  • New International Reader's Version
    So he put Joseph in prison. It was the place where the king’s prisoners were kept. While Joseph was there in the prison,
  • English Standard Version
    And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison.
  • New Living Translation
    So he took Joseph and threw him into the prison where the king’s prisoners were held, and there he remained.
  • Christian Standard Bible
    and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
  • New American Standard Bible
    So Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the prison.
  • New King James Version
    Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison.
  • American Standard Version
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.
  • Holman Christian Standard Bible
    and had him thrown into prison, where the king’s prisoners were confined. So Joseph was there in prison.
  • King James Version
    And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners[ were] bound: and he was there in the prison.
  • New English Translation
    Joseph’s master took him and threw him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison.
  • World English Bible
    Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.

交叉引用

  • 创世记 40:15
    我实在是从希伯来人之地被拐来;就是在这里,我也没有作过什么事该被关在监牢里的。”
  • 诗篇 105:18-19
    人用脚镣弄伤他的脚,他的颈项被铁链锁着,直到他的话应验,耶和华的话为他证实的时候。
  • 彼得前书 2:19
    因为人若在神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。
  • 提摩太后书 2:9
    我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是,神的话却不被捆绑。
  • 但以理书 3:21-22
    于是这三个人穿着外袍、长裤、头巾和身上其他的衣服,被绑起来,扔在烈火的窑中。由于王的命令紧急,窑又烧得非常猛烈,那些把沙得拉、米煞和亚伯尼歌抬起来的人,都被火焰烧死了。
  • 创世记 41:9-14
    那时酒政告诉法老说:“我今日想起了我的过错。从前法老恼怒臣仆,把我和膳长关在军长府的监房里。我们二人在同一夜都作了梦;我们的梦各有不同的解释。在那里有一个希伯来的少年人与我们在一起,他是军长的仆人,我们把梦告诉了他,他就替我们解梦,各人的梦有不同的解释。结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。”法老于是派人去召约瑟。他们就急忙把约瑟从监里带出来。他剃了头、刮了脸、换了衣服,就进去见法老。
  • 创世记 40:1-3
    这些事以后,埃及王的酒政和膳长,得罪了他们的主人埃及王。法老就恼怒酒政和膳长这两个臣宰,把他们关在军长府内的监房里,就是约瑟被囚禁的地方。
  • 诗篇 76:10
    人的忿怒必使你得称赞,人的余怒必成为你的装饰。
  • 以赛亚书 53:8
    他受拘禁和审判以后被带走;至于他那个世代的人中,有谁想到从活人之地被剪除,被击打,是因我子民的过犯呢?